Isaiah 10 : 27

Isaiah 10:27

Compared across 29 translations

English
So it will be in that day, that the burden of the Assyrian will be removed from your shoulders and his yoke from your neck. The yoke will be broken because of the fat.
And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
So it will be in that day, that [u]his burden will be removed from your shoulders and his yoke from your neck, and the yoke will be broken because of fatness.
People of Zion, in days to come he will help you. He will lift the heavy load of the Assyrians from your shoulders. He will remove their yokes from your necks.Their yokes will be broken because you have become so strong.
In that day their burden will be lifted from your shoulders, their yoke from your neck;the yoke will be broken because you have grown so fat.[c]
In that day their burden will be lifted from your shoulders, their yoke from your neck;the yoke will be broken because you have grown so fat.[c]
In that day the Lord will end the bondage of his people. He will break the yoke of slavery and lift it from their shoulders.[c]
Arabic
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَتَدَحْرَجُ حِمْلُهُ عَنْ كَتِفِكَ، وَيَتَحَطَّمُ نِيرُهُ عَنْ عُنُقِكَ لأَنَّ عُنُقَكَ أَصْبَحَ غَلِيظاً.
Danish
Han vil løfte byrden fra jeres skuldre og åget fra jeres nakke. I vil nægte at bære åg, fordi Herren har gjort jer så stærke.[a] 28-29 Assyrerhæren rykkede frem til Ajjat og passerede gennem Migron. Ved Mikmas efterlod de en del af forsyningerne, hvorefter de marcherede over passet. Ved Geba slog de lejr for natten. Rama rystede af skræk, og indbyggerne i Sauls Gibea flygtede for livet.
German
Dann wird dir, Israel, die Last von der Schulter genommen. Vom Joch Assyriens wirst du befreit.[c] Jerusalem wird nicht überrannt werden
Spanish
En aquel día esa carga se te quitará de los hombros,y a causa de la gordura se romperá el yugo que llevas en el cuello.
En aquel día esa carga se te quitará de los hombros,y a causa de la gordura se romperá el yugo que llevas en el cuello.
French
En ce jour-là,il ôtera de ton épaule |le fardeau qu’il va t’imposeret il enlèvera |le joug qu’il aura placé sur ta nuque.Ce joug sera brisé |pour laisser place |à la prospérité[i]. Invasion contre Juda
Hiligaynon
Sa sina nga adlaw, hilwayon ko kamo sa gahom sang Asiria nga daw sa mabug-at nga dala sa inyo abaga kag daw sa gota nga nagapabug-at sa inyo liog. Mahilway kamo sa iya gahom tungod nga mangin gamhanan kamo.”[d] Nagsalakay ang Asiria
Japanese
その日、神はご自分の民を解放し、奴隷のくびきをはずして粉々に壊します。28-29 見なさい。アッシリヤの大軍が押し寄せて来ます。さっきまでアヤテにいたのに、もうミグロンに着きました。彼らはミクマスに軍用物資を置き、渡し場を過ぎ、ゲバで野営します。ラマの町は震え上がり、サウルの町ギブアの住民は命からがら逃げ去ります。
Korean
그 날에 내가 앗시리아의 압박에서 너희를 풀어 주겠다. 그들이 너희에게 지워 준 멍에가 부러져 더 이상 너희에게 짐이 되지 않을 것이다.”
nl
Op die dag zal God de last van de schouders van zijn volk afnemen. Hij zal het bevrijden van het slavenjuk en dat juk vernietigen. 28,29 Kijk, de machtige legers van Assur zijn in aantocht! Nu zijn zij bij Ajath en nu bij Migron. Zij slaan voorraden op bij Michmas en trekken de pas over, zij overnachten in Geba. De angst houdt Rama in zijn greep, alle inwoners van Gibea—de stad van Saul—rennen voor hun leven.
Portuguese
Naquele dia o fardo deles será tirado dos seus ombros,e o jugo deles do seu pescoço;o jugo se quebrará porque vocês estarão muito gordos![c]
Nesse dia, Deus acabará com a escravidão do seu povo; quebrará o jugo que pesa sobre os seus pescoços; será destruído por decreto seu.
Romanian
În ziua aceea îţi va fi luată povara lor de pe umeri şi jugul lor de pe gât; jugul va fi zdrobit din cauza grăsimii[b].
Russian
В тот день их бремя будет снято с твоих плеч и их ярмо с твоей шеи,и ярмо сломается от твоей растущей силы[e].
В тот день их бремя будет снято с твоих плеч и их ярмо с твоей шеи,и ярмо сломается от твоей растущей силы[e].
В тот день их бремя будет снято с твоих плеч и их ярмо с твоей шеи,и ярмо сломается от твоей растущей силы[e].
В тот день их бремя будет снято с твоих плечи их ярмо с твоей шеи,и ярмо сломается от твоей растущей силы10:27 Смысл этого места в еврейском тексте неясен. Букв.: «ярмо сломается от тука» или: «ярмо сломается от масла»..
Swedish
På den dagen ska hans börda lyftas från dina axlar och oket på din nacke brytas sönder genom din fetma.[c]
Thai
ในวันนั้นภาระที่พวกเขาวางไว้จะถูกยกออกจากบ่าของพวกเจ้าแอกของพวกเขาจะพ้นจากคอของพวกเจ้าแอกนั้นจะถูกหักเพราะพวกเจ้าเติบโตขึ้นจนอ้วนพี[b]
zh-Hans
到那日,祂必除去亚述人加在你们肩头的重担和颈上的轭;那轭必因你们肥壮而折断。
到 那 日 , 亚 述 王 的 重 担 必 离 开 你 的 肩 头 ; 他 的 轭 必 离 开 你 的 颈 项 ; 那 轭 也 必 因 肥 壮 的 缘 故 撑 断 ( 或 译 : 因 膏 油 的 缘 故 毁 坏 ) 。
zh-Hant
到那日,祂必除去亞述人加在你們肩頭的重擔和頸上的軛;那軛必因你們肥壯而折斷。