Isaiah 10:2
Compared across 28 translations
English
So as to deprive the needy of justiceAnd rob the poor of My people of rightful claims,So that widows may be their spoilAnd that they may plunder the fatherless.
To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!
So as to [b]deprive the needy of justiceAnd rob the poor of My people of their rights,So that widows may be their spoilAnd that they may plunder the [c]orphans.
You take away the rights of poor people. You hold back what is fair from my people who are suffering.You take for yourselves what belongs to widows. You rob children whose fathers have died.
to deprive the poor of their rights and withhold justice from the oppressed of my people,making widows their prey and robbing the fatherless.
to deprive the poor of their rights and withhold justice from the oppressed of my people,making widows their prey and robbing the fatherless.
They deprive the poor of justice and deny the rights of the needy among my people.They prey on widows and take advantage of orphans.
Arabic
لِيَصُدُّوا الْبَائِسِينَ عَنِ الْعَدْلِ، وَيَسْلُبُوا مَسَاكِينَ شَعْبِي حَقَّهُمْ، لِتَكُونَ الأَرَامِلُ مَغْنَماً لَهُمْ، وَيَنْهَبُوا الْيَتَامَى.
Danish
frakende de fattige deres rettigheder og udplyndre både enker og faderløse børn.
German
Sie betrügen die Armen und Schwachen meines Volkes um ihr Recht. Kaltblütig beuten sie Witwen und hilflose Waisen aus.
Spanish
Privan de sus derechos a los pobres, y no hacen justicia a los oprimidos de mi pueblo;hacen de las viudas su presa y saquean a los huérfanos.
Privan de sus derechos a los pobres, y no les hacen justicia a los oprimidos de mi pueblo;hacen de las viudas su presa y saquean a los huérfanos.
French
pour refuser aux miséreux |que justice leur soit rendue,pour priver de leur droit |les pauvres de mon peuple,pour dépouiller les veuves,et pour piller les orphelins.
Japanese
彼らは、貧しい人やみなしごを見殺しにし、未亡人や父のない子の権利を奪っています。
Korean
가난한 자의 권리를 박탈하여 정당한 재판을 받을 수 없게 하며 과부나 고아의 것을 약탈하는 자에게 화가 있을 것이다.
nl
‘zodat er geen gerechtigheid is voor de armen, weduwen en wezen. Zelfs zij worden door hen beroofd.
Portuguese
para privar os pobres dos seus direitos e da justiça os oprimidos do meu povo,fazendo das viúvas sua presa e roubando dos órfãos!
Daqueles que não deixam haver justiça para os pobres, para as viúvas e para os órfãos! Sim, porque a verdade é que chegam até a roubar as viúvas e os órfãos!
Romanian
ca să-i priveze de drepturi pe cei nevoiaşi şi să răpească dreptatea celor asupriţi din poporul Meu,făcând astfel din văduve prada lor şi jefuindu-i pe orfani.
Russian
чтобы лишать бедняков их прав и отнимать правосудие у слабых из Моего народа;делающим вдов своей добычей и обирающим сирот!
чтобы лишать бедняков их прав и отнимать правосудие у слабых из Моего народа;делающим вдов своей добычей и обирающим сирот!
чтобы лишать бедняков их прав и отнимать правосудие у слабых из Моего народа;делающим вдов своей добычей и обирающим сирот!
чтобы лишать бедняков их прави отнимать правосудие у слабых из Моего народа;делающим вдов своей добычейи обирающим сирот!
Swedish
De förvränger rättvisan för de utsatta och berövar de förtryckta i mitt folk deras rätt. De gör änkor till sitt byte och plundrar de faderlösa.
Thai
เพื่อริดรอนสิทธิของผู้ยากไร้และไม่ให้ความยุติธรรมแก่ประชากรผู้ถูกข่มเหงของเราทำให้หญิงม่ายตกเป็นเหยื่อของพวกเขาและลูกกำพร้าพ่อถูกปล้น
zh-Hans
你们冤枉穷人,夺去我子民中困苦者的权利,掳掠寡妇,抢劫孤儿。
为 要 屈 枉 穷 乏 人 , 夺 去 我 民 中 困 苦 人 的 理 , 以 寡 妇 当 作 掳 物 , 以 孤 儿 当 作 掠 物 。
zh-Hant
你們冤枉窮人,奪去我子民中困苦者的權利,擄掠寡婦,搶劫孤兒。