Isaiah 10 : 17

Isaiah 10:17

Compared across 29 translations

English
And the Light of Israel will become a fire and His Holy One a flame,And it will [a]burn and devour Assyria’s thorns and briars in a single day.
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
And the light of Israel will become a fire and his Holy One a flame,And it will burn and devour his thorns and his briars in a single day.
The Lord is the Light of Israel. He will become a fire. Israel’s Holy One will become a flame.In a single day he will burn up all Assyria’s bushes. He will destroy all their thorns.
The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame;in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.
The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame;in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.
The Lord, the Light of Israel, will be a fire; the Holy One will be a flame.He will devour the thorns and briers with fire, burning up the enemy in a single night.
Arabic
فَيُصْبِحُ نُورُ إِسْرَائِيلَ نَاراً، وَقُدُّوسُهُ لَهِيباً، فَتَشْتَعِلُ وَتَلْتَهِمُ شَوْكَهُ وَحَسَكَهُ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ،
Danish
Lyset fra Israels Hellige vil blive som en fortærende ild. Pludselig vil han gøre det af med dig som tjørne og tidsler, der går op i røg.
German
Der heilige Gott, Israels Licht – er selbst ist dieses Feuer! An einem einzigen Tag verbrennt es Assyrien mitsamt Dornen und Disteln.
Spanish
La luz de Israel se convertirá en fuego; su Santo se volverá una llama.En un solo día quemará sus espinos y consumirá sus zarzas.
La luz de Israel se convertirá en fuego; su Santo se volverá una llama.En un solo día quemará sus espinos y consumirá sus zarzas.
French
Car la lumière d’Israël |deviendra comme un feu,et le Saint d’Israël |comme une flammequi brûlera |et qui consumera |les épines, les roncesen un seul jour.
Hiligaynon
Ang Ginoo, nga amo ang suga sang Israel kag ila balaan nga Dios, mangin pareho sa nagadabadaba nga kalayo. Sunugon niya sa hinali lang[b] ang ini nga tunukon nga mga kahoy-kahoy.
Japanese
光であるイスラエルの聖なる神は、燃えさかる炎となって全軍を焼き尽くします。イスラエルの国土を荒らした、いばらのようなアッシリヤ人を、一夜のうちに焼き払うでしょう。
Korean
이스라엘의 빛이 되시는 거룩하신 하나님은 불꽃과 같아서 단 하루 만에 가시와 엉겅퀴 같은 앗시리아군을 소멸하실 것이다.
nl
God, het Licht en de Heilige van Israël, zal het vuur en de vlam zijn die hen zal vernietigen. In een enkele nacht zal Hij die Assyriërs die het land Israël hebben verwoest, verbranden als dorens en distels.
Portuguese
A Luz de Israel se tornará um fogo; o seu Santo, uma chama.Num único dia ela queimará e consumirá os seus espinheiros e as suas roseiras bravas.
Deus, que é a luz e o Santo de Israel, se fará como uma chama e como um fogo que os destruirá. Numa só noite fará arder esses espinheiros e essas sarças que são os assírios.
Romanian
Lumina lui Israel va deveni un foc, iar Sfântul său, o flacără;într-o singură zi ea va arde şi va mistui toţi spinii şi mărăcinii lui.
Russian
Свет Исраила станет огнём, святой Бог его – пламенем,которое в один день сожжёт и пожрёт терновник её и колючки;
Свет Исраила станет огнём, святой Бог его – пламенем,которое в один день сожжёт и пожрёт терновник её и колючки;
Свет Исроила станет огнём, святой Бог его – пламенем,которое в один день сожжёт и пожрёт терновник её и колючки;
Свет Израилев станет огнем,Святой его – пламенем,которое в один день сожжет и пожреттерновник ее и колючки.
Swedish
Israels ljus ska vara en eld och dess Helige en låga som bränner och förtär hans tistlar och törnen på en enda dag.
Thai
พระผู้เป็นแสงสว่างแห่งอิสราเอลจะกลายเป็นไฟองค์บริสุทธิ์ของพวกเขาจะเป็นเปลวเพลิงซึ่งเผาผลาญต้นหนามน้อยใหญ่ของเขาวอดสิ้นภายในวันเดียว
zh-Hans
以色列的光必成为火焰,他们的圣者必成为烈火,一日之间烧光亚述王的荆棘和蒺藜。
以 色 列 的 光 必 如 火 ; 他 的 圣 者 必 如 火 焰 。 在 一 日 之 间 , 将 亚 述 王 的 荆 棘 和 蒺 藜 焚 烧 净 尽 ;
zh-Hant
以色列的光必成為火焰,他們的聖者必成為烈火,一日之間燒光亞述王的荊棘和蒺藜。