Isaiah 1 : 4

Isaiah 1:4

Compared across 29 translations

English
Ah, sinful nation,A people loaded down with wickedness [with sin, with injustice, with wrongdoing],Offspring of evildoers,Sons who behave corruptly!They have abandoned (rejected) the Lord,They have despised the Holy One of Israel [provoking Him to anger],They have turned away from Him.
Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the Lord, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.
Alas, sinful nation,People weighed down with iniquity,[b]Offspring of evildoers,Sons who act corruptly!They have abandoned the Lord,They have despised the Holy One of Israel,They have turned away [c]from Him.
How terrible it will be for this sinful nation! They are loaded down with guilt.They are people who do nothing but evil. They are children who are always sinning.They have deserted the Lord. They have turned against the Holy One of Israel. They have turned their backs on him.
Woe to the sinful nation, a people whose guilt is great,a brood of evildoers, children given to corruption!They have forsaken the Lord; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
Woe to the sinful nation, a people whose guilt is great,a brood of evildoers, children given to corruption!They have forsaken the Lord; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
Oh, what a sinful nation they are— loaded down with a burden of guilt.They are evil people, corrupt children who have rejected the Lord.They have despised the Holy One of Israel and turned their backs on him.
Arabic
وَيْلٌ لِلأُمَّةِ الْخَاطِئَةِ، الشَّعْبِ الْمُثَقَّلِ بِالإِثْمِ، ذُرِّيَّةِ مُرْتَكِبِي الشَّرِّ، أَبْنَاءِ الْفَسَادِ. لَقَدْ تَرَكُوا الرَّبَّ وَاسْتَهَانُوا بِقُدُّوسِ إِسْرَائِيلَ وَدَارُوا عَلَى أَعْقَابِهِمْ.
Danish
Ja, Israels folk er fulde af synd. De er tynget af skyld. Som ondskabsfulde børn, der ødelægger alt, har de vendt Herren ryggen. De har hånet Israels hellige Gud. De har afskåret sig fra hans hjælp.
German
Wehe euch, ihr abtrünniges Volk! Wie viel Schuld habt ihr auf euch geladen! Eine Bande von Übeltätern seid ihr, durch und durch verdorben. Ihr habt den Herrn verlassen. Voller Verachtung habt ihr dem heiligen Gott Israels den Rücken gekehrt.
Spanish
¡Ay, nación pecadora, pueblo cargado de culpa,generación de malhechores, hijos corruptos!¡Han abandonado al Señor! ¡Han despreciado al Santo de Israel! ¡Se han vuelto atrás!
¡Ay, nación pecadora, pueblo cargado de culpa,generación de malhechores, hijos corruptos!¡Han abandonado al Señor! ¡Han despreciado al Santo de Israel! ¡Se han vuelto atrás!
French
Malheur à toi, nation coupable,peuple chargé de fautes,race adonnée au malet enfants corrompus !Vous avez abandonné l’Eternel,méprisé le Saint d’Israël,vous lui avez tourné le dos.
Hiligaynon
Makasasala sila nga nasyon, katawhan nga puno sang kalautan, kaliwat sang mga manughimo sang malaot kag manughalit. Ginsikway nila kag ginyaguta ang Ginoo, ang Balaan nga Dios sang Israel, kag nagtalikod sila sa iya.
Japanese
なんと罪深い民だろう。罪の重さに耐えかね、前かがみで歩いている。彼らの先祖も悪い者だった。彼らは生まれながらの悪人で、わたしに背き、わたしをさげすんだ。自分から、わたしの助けを断わったのだ。5-6 ああ、わたしの民よ。おまえたちはもう十分に罰を受けたではないか。それなのになぜ、なおもわたしにむちで打たれようとするのか。いつまでも反逆するつもりか。からだ全部が病気にかかり、弱り果て、今にも倒れそうではないか。全身切り傷と打ち身だらけで、傷口はひどく化膿している。しかも、薬はおろか包帯も巻いてもらえない。
Korean
슬프다. 범죄한 나라여, 부패하고 악한 백성이여! [a]너희가 여호와를 저버리고 이스라엘의 거룩하신 하나님을 배신하였다.
nl
Wat een zondig volk is het! De Israëlieten lopen krom onder de zware last van hun schuld. Zij zijn net zulke boosdoeners als hun voorouders. Van jongs af aan zijn ze slecht geweest en hebben zij de Here de rug toegekeerd en de Heilige, de God van Israël, links laten liggen. Zij hebben zich afgekeerd en zich zo van Mij vervreemd.
Portuguese
Ah, nação pecadora, povo carregado de iniqüidade!Raça de malfeitores, filhos dados à corrupção!Abandonaram o Senhor, desprezaram o Santo de Israele o rejeitaram.
Que nação pecadora que eles são! Andam carregados sob o peso da maldade e os seus pais também eram corruptos. Voltaram as costas ao Senhor, blasfemaram do Santo de Israel; foram eles próprios quem desprezou a sua ajuda.
Romanian
Ah, neam păcătos, popor încărcat cu nedreptate,sămânţă de nelegiuiţi, copii stricaţi!Ei L-au părăsit pe Domnul, L-au dispreţuit pe Sfântul lui Israel şi I-au întors spatele!
Russian
О грешное племя, отягчённый грехом народ,потомство злодеев, сыновья растления!Оставили Вечного, презрели святого Бога Исраила, повернулись к Нему спиной.
О грешное племя, отягчённый грехом народ,потомство злодеев, сыновья растления!Оставили Вечного, презрели святого Бога Исраила, повернулись к Нему спиной.
О грешное племя, отягчённый грехом народ,потомство злодеев, сыновья растления!Оставили Вечного, презрели святого Бога Исроила, повернулись к Нему спиной.
Горе грешному народу, отягченному грехом.О потомство злодеев, сыновья растления!Оставили Господа,презрели Святого Израилева –повернулись к Нему спиной.
Swedish
Ve detta syndiga folk, tyngt av skuld, de gudlösas avkomma, dessa vanartiga barn. De har övergett Herren, föraktat Israels Helige och vänt honom ryggen.
Thai
โอ ชนชาติบาปหนาประชากรผู้แบกความผิดไว้อย่างมากมายหนักหนาเผ่าพันธุ์ผู้กระทำชั่วลูกหลานของความเสื่อมทราม!พวกเขาได้ละทิ้งองค์พระผู้เป็นเจ้าหมิ่นประมาทองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลและหันหลังให้พระองค์
zh-Hans
唉!你们这罪恶的民族,恶贯满盈的百姓,作恶的子孙,败坏的儿女!你们背弃耶和华,藐视以色列的圣者,与祂疏远。
? ! 犯 罪 的 国 民 , 担 着 罪 孽 的 百 姓 ; 行 恶 的 种 类 , 败 坏 的 儿 女 ! 他 们 离 弃 耶 和 华 , 藐 视 以 色 列 的 圣 者 , 与 他 生 疏 , 往 後 退 步 。
zh-Hant
唉!你們這罪惡的民族,惡貫滿盈的百姓,作惡的子孫,敗壞的兒女!你們背棄耶和華,藐視以色列的聖者,與祂疏遠。