Isaiah 1 : 26

Isaiah 1:26

Compared across 29 translations

English
“Then I will restore your judges as at the first,And your counselors as at the beginning;Afterward you will be called the city of righteousness,The faithful city.”
And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
“Then I will restore your judges as at the first,And your counselors as at the beginning;After that you will be called the city of righteousness,A faithful city.”
I will give you leaders like the ones you had long ago. I will give you rulers like those you had at the beginning.Then you will be called the City That Does What Is Right. You will also be called the Faithful City.”
I will restore your leaders as in days of old, your rulers as at the beginning.Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.”
I will restore your leaders as in days of old, your rulers as at the beginning.Afterwards you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.’
Then I will give you good judges again and wise counselors like you used to have.Then Jerusalem will again be called the Home of Justice and the Faithful City.”
Arabic
وَأُعِيدُ قُضَاتَكِ كَمَا كَانُوا فِي الْحِقَبِ الْغَابِرَةِ، وَمُشِيرِيكِ كَمَا كَانُوا فِي الْعُهُودِ الأُولَى. عِنْدَئِذٍ تُدْعَيْنَ مَدِينَةَ الْعَدْلِ، الْمَدِينَةَ الأَمِينَةَ.
Danish
Bagefter vil jeg genoprette jer og give jer gode ledere og kloge rådgivere som dem, I havde før. Jerusalem skal igen kaldes ‚Retfærdighedens og troskabens by’.”
German
Ich gebe dir wieder unbestechliche Richter und unvoreingenommene Berater. Dann wird man Jerusalem wieder so nennen wie früher: ›Stadt, in der Recht geübt wird‹ und ›Stadt, die Gott treu ist‹.«
Spanish
Restauraré a tus jueces como al principio, y a tus consejeros como al comienzo.Entonces serás llamada “Ciudad de justicia”, “Ciudad fiel”».
Restauraré a tus jueces como al principio, y a tus consejeros como al comienzo.Entonces serás llamada “Ciudad de justicia”, “Ciudad fiel”».
French
Je te redonnerai des dirigeants |comme ceux d’autrefois,des conseillers |comme au commencement.Après cela, |tu seras appeléela Ville-de-Justiceet la Cité fidèle.
Hiligaynon
Hatagan ko kamo liwat sang mga pangulo kag mga manuglaygay nga pareho sang una. Kag sa ulihi ang inyo siyudad pagatawgon nga siyudad sang mga matarong kag matutom nga mga tawo.”
Japanese
こうしていつか、以前いたようなりっぱな裁判官や助言者たちを与えよう。そうすれば、エルサレムはまた『正義の都』『忠実な町』と呼ばれるようになる。
Korean
그 후에 내가 너희에게 이전처럼 지도자들과 지혜로운 조언자들을 줄 것이다. 그러면 예루살렘이 의롭고 신실한 성이라고 불려질 것이다.”
nl
En daarna zal Ik u weer goede raadgevers en eerlijke rechters geven, zoals u die vroeger had. Dan zal uw stad weer ‘stad van de gerechtigheid’ en ‘trouwe burcht’ worden genoemd.
Portuguese
Restaurarei os seus juízes como no passado, os seus conselheiros, como no princípio.Depois disso você será chamada cidade de retidão, cidade fiel”.
Depois, tornarei a dar-vos bons juízes e conselheiros sábios, semelhantes aos que costumavam ter. Então a tua cidade se chamará novamente a cidade da justiça, a cidade fiel.”
Romanian
Îi voi face pe judecătorii tăi cum erau odinioară, iar pe sfetnicii tăi ca la început.După aceea, ţi se va zice: ‘Cetate a dreptăţii, oraş credincios!’»
Russian
Я верну тебе судей, как в прежние времена, твоих советников, как в начале.И тогда тебя назовут «Городом правды», «Столицей верной».
Я верну тебе судей, как в прежние времена, твоих советников, как в начале.И тогда тебя назовут «Городом правды», «Столицей верной».
Я верну тебе судей, как в прежние времена, твоих советников, как в начале.И тогда тебя назовут «Городом правды», «Столицей верной».
Я верну тебе судей, как в прежние времена,твоих советников, как в начале.И тогда тебя назовут«Городом правды»,«Столицей верной».
Swedish
Sedan ska jag ge dig domare, sådana som du en gång hade, och rådgivare som de du hade förr. Då ska du kallas ’rättfärdighetens stad’ och ’den trogna staden.’ ”
Thai
เราจะคืนผู้พิพากษาแก่เจ้าเหมือนแต่ก่อนคืนที่ปรึกษาให้เหมือนเมื่อครั้งแรกเริ่มหลังจากนั้นเจ้าจะได้ชื่อว่า‘นครแห่งความชอบธรรม’‘นครที่ซื่อสัตย์’ ”
zh-Hans
我必像从前一样赐你审判官和谋士。之后,你必被称为公义之城、忠信之邑。”
我 也 必 复 还 你 的 审 判 官 , 像 起 初 一 样 , 复 还 你 的 谋 士 , 像 起 先 一 般 。 然 後 , 你 必 称 为 公 义 之 城 , 忠 信 之 邑 。
zh-Hant
我必像從前一樣賜你審判官和謀士。之後,你必被稱為公義之城、忠信之邑。」