Hosea 9 : 16

Hosea 9:16

Compared across 29 translations

English
Ephraim is stricken, their root is dried up,They will bear no fruit.Even though they give birth,I will slay the precious children of their womb.
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.
Ephraim is stricken, their root is dried up,They will bear no fruit.Even though they bear children,I will slay the precious ones of their womb.
Ephraim is like a worthless plant. Its roots are dried up. It does not produce any fruit.Suppose Ephraim’s people have children. Then I will kill the children they love so much.”
Ephraim is blighted, their root is withered, they yield no fruit.Even if they bear children, I will slay their cherished offspring.”
Ephraim is blighted, their root is withered, they yield no fruit.Even if they bear children, I will slay their cherished offspring.’
The people of Israel are struck down. Their roots are dried up, and they will bear no more fruit.And if they give birth, I will slaughter their beloved children.”
Arabic
أَفْرَايِمُ مُصَابٌ. قَدْ جَفَّتْ أُصُولُهُمْ فَلَنْ يُثْمِرُوا، وَإِنْ أَنْجَبُوا فَإِنِّي أُهْلِكُ أَبْنَاءَهُمُ الأَعِزَّاءَ.
Danish
Israel bliver ramt som et træ, hvor rødderne er tørret ind, så der ingen frugt kommer. Selv om de sætter børn i verden, dræber jeg deres dyrebare afkom.”
German
Ephraim ist wie ein toter Baum, seine Wurzeln sind vertrocknet, seine Zweige ohne Früchte. Und selbst wenn diesem Volk noch Kinder geboren werden, töte ich sie, ja, ich vernichte, was ihnen lieb und teuer ist!«
Spanish
Efraín se ha marchitado: su raíz se secó y no produce fruto.Aunque llegue a tener hijos, mataré el precioso fruto de su vientre».
Efraín se ha marchitado: su raíz se secó y no produce fruto.Aunque llegue a tener hijos, mataré el precioso fruto de su vientre».
French
Ephraïm est frappéet sa racine est desséchée,ils ne produiront plus de fruit,et même si leurs femmes |ont des enfants,j’enverrai à la mort |les enfants qu’ils chérissent. »
Hiligaynon
Pareho sila sa tanom nga ang gamot sini nalaya, gani wala nagapamunga. Bisan magpamata pa sila, patyon ko ang pinalangga nila nga mga bata.”
Japanese
エフライムは滅びに定められている。イスラエルの根は干からび、もう実を結ばなくなる。たとえ子を産んでも、わたしはそのいとし子を殺す。」
Korean
이스라엘 백성은 뿌리가 말라 열매를 맺지 못하는 나무와 같다. 만일 그들이 자식을 낳는다 해도 내가 그들의 귀여운 자식을 죽일 것이다.”
nl
Israël is tot ondergang gedoemd. Haar wortel is verdord en zij zal geen vrucht meer dragen. Mocht zij nog nakomelingen krijgen, dan zal Ik zelfs haar lievelingskinderen doden.’
Portuguese
Efraim está ferido, sua raiz está seca,eles não produzem frutos.Mesmo que criem filhos, eu matarei sua prole querida.”
Efraim está condenado; a sua raiz está seca; não dará mais fruto; se chegar a dar à luz filhos, matarei esses seus filhos amados.”
Romanian
Efraim este lovit! Rădăcina le este uscată şi nu mai dau rod.Chiar dacă vor naşte, le voi ucide preaiubitele roade ale pântecelui lor.“
Russian
Ефраимиты поражены, их корень засох, они не приносят плода.Даже если они и будут рожать, Я умерщвлю желанное ими потомство.
Ефраимиты поражены, их корень засох, они не приносят плода.Даже если они и будут рожать, Я умерщвлю желанное ими потомство.
Ефраимиты поражены, их корень засох, они не приносят плода.Даже если они и будут рожать, Я умерщвлю желанное ими потомство.
Ефрем поражен, их корень засох,они не приносят плода.Даже если они и будут рожать,Я умерщвлю их любимых детей.
Swedish
Efraim är slagen, deras rot är förtorkad, och de bär inte mer frukt. Även om de föder barn ska jag döda deras dyrbara livsfrukt.”
Thai
เอฟราอิมย่อยยับไปแล้วรากของพวกเขาเหี่ยวเฉาพวกเขาไม่เกิดผลถึงแม้พวกเขามีลูกเราก็จะประหารวงศ์วานที่รักยิ่งของพวกเขา”
zh-Hans
以法莲要被击打,他们的根将枯干,再也不能结果。就算他们能生儿育女,我也要杀死他们心爱的孩子。”
以 法 莲 受 责 罚 , 根 本 枯 乾 , 必 不 能 结 果 , 即 或 生 产 , 我 必 杀 他 们 所 生 的 爱 子 。
zh-Hant
以法蓮要被擊打,他們的根將枯乾,再也不能結果。就算他們能生兒育女,我也要殺死他們心愛的孩子。」