Hosea 9 : 15

Hosea 9:15

Compared across 29 translations

English
All their wickedness [says the Lord] is focused in Gilgal;Indeed, I came to hate them there!Because of the wickedness of their [idolatrous] practicesI will drive them out of My house (the land of Israel)!I will love them no longer;All their princes are rebels.
All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
All their evil is at Gilgal;Indeed, I came to hate them there!Because of the wickedness of their deedsI will drive them out of My house!I will love them no more;All their princes are rebels.
The Lord says,“My people did many evil things in Gilgal. That is why I hated them there.They committed many sins. So I will drive them out of my land.I will not love them anymore. All their leaders refuse to obey me.
“Because of all their wickedness in Gilgal, I hated them there.Because of their sinful deeds, I will drive them out of my house.I will no longer love them; all their leaders are rebellious.
‘Because of all their wickedness in Gilgal, I hated them there.Because of their sinful deeds, I will drive them out of my house.I will no longer love them; all their leaders are rebellious.
The Lord says, “All their wickedness began at Gilgal; there I began to hate them.I will drive them from my land because of their evil actions.I will love them no more because all their leaders are rebels.
Arabic
فِي الْجِلْجَالِ ارْتَكَبُوا جَمِيعَ شُرُورِهِمْ، فَكَرِهْتُهُمْ هُنَاكَ. لِسُوءِ أَعْمَالِهِمْ أَطْرُدُهُمْ مِنْ بَيْتِي وَلا أَعُودُ أُحِبُّهُمْ، فَكُلُّ رُؤَسَائِهِمْ مُتَمَرِّدُونَ.
Danish
Herren siger: „Jeg så al deres ondskab ved Gilgal. Dér begyndte jeg for alvor at få afsky for dem. På grund af deres onde handlinger vil jeg jage dem ud af mit land. Jeg kan ikke gøre mere for dem, for deres ledere er oprørske imod mig.
German
Der Herr sagt: »In Gilgal hat sich gezeigt, wie verdorben sie sind, ja, dort habe ich angefangen, sie für ihre Bosheit und ihre Verbrechen zu hassen. Darum vertreibe ich sie jetzt aus meinem Land[c], ich will sie nicht länger lieben! Die führenden Männer des Volkes lehnen sich allesamt gegen mich auf.
Spanish
«Toda su maldad comenzó en Guilgal; allí comencé a aborrecerlos.Por causa de sus maldades, los expulsaré de mi casa.No volveré a amarlos, pues todas sus autoridades son rebeldes.
«Toda su maldad comenzó en Guilgal; allí comencé a aborrecerlos.Por causa de sus maldades, los expulsaré de mi casa.No volveré a amarlos, pues todas sus autoridades son rebeldes.
French
« Or, toute leur méchanceté |s’est montrée à Guilgal[j]et c’est là que j’ai pris |ce peuple en aversion.Leurs actions sont mauvaises,c’est pourquoi je les chasserai |de mon pays.Je cesserai de les aimer,car tous leurs chefs |sont des rebelles.
Hiligaynon
Nagsiling ang Ginoo, “Ang tanan nga kalautan sang akon katawhan nagsugod sa Gilgal. Didto pa lang ginkaugtan ko na sila. Kag tungod sang ila kalautan pahalinon ko sila sa Israel nga ginakabig ko nga akon puluy-an. Indi ko na sila paghigugmaon; ang tanan nila nga mga pangulo nagrebelde sa akon.
Japanese
「彼らのすべての悪事はギルガルで始まった。わたしも、その地で彼らを憎み始めた。その偶像礼拝のゆえに、わたしは彼らをわたしの地から追い出す。もう彼らを愛さない。彼らの指導者はみな反逆者だからだ。
Korean
여호와께서 말씀하신다. “그들의 모든 악이 길갈에서 시작되었으므로 내가 거기서 그들을 미워하였다. 그들의 행위가 악하므로 그들을 내 집에서 쫓아내고 내가 다시는 그들을 사랑하지 않을 것이다. 그들의 지도자들은 다 거역하는 자들이다.
nl
In Gilgal bleek al dat ze zondigden. Daar heb Ik hen ook voor het eerst gehaat. Ik zal ze uit mijn land verdrijven vanwege hun afgoderij. Ik zal hen niet langer liefhebben, want al hun leiders zijn rebellen.
Portuguese
“Toda a sua impiedade começou em Gilgal;de fato, ali os odiei.Por causa dos seus pecados eu os expulsarei da minha terra.Não os amarei mais; todos os seus líderes são rebeldes.
“Toda a sua maldade começou em Gilgal; ali comecei a aborrecê-los. Expulsá-los-ei da minha casa por causa da sua idolatria. Não mais os amarei, porque os seus chefes são rebeldes.
Romanian
„Toată răutatea lor este în Ghilgal; acolo am ajuns să-i urăsc.Din pricina răutăţii faptelor lor îi voi izgoni din casa Mea[i].Nu-i voi mai iubi; toţi conducătorii lor sunt nişte răzvrătiţi.
Russian
– Из-за всего их зла в Гилгале Я там возненавидел их.Из-за их злых дел Я изгоню их из Моего дома.Я больше не буду любить их; все их вожди – отступники.
– Из-за всего их зла в Гилгале Я там возненавидел их.Из-за их злых дел Я изгоню их из Моего дома.Я больше не буду любить их; все их вожди – отступники.
– Из-за всего их зла в Гилгале Я там возненавидел их.Из-за их злых дел Я изгоню их из Моего дома.Я больше не буду любить их; все их вожди – отступники.
– Из-за всего их зла в ГилгалеЯ там возненавидел их.Из-за их злых делЯ изгоню их из Моего дома.Я больше не буду любить их;все их вожди – отступники.
Swedish
”För all deras ondska vid Gilgal började jag hata dem där. För deras onda gärningars skull ska jag driva ut dem ur mitt hus. Jag kan inte längre älska dem. Alla deras ledare är upproriska.
Thai
“เพราะความชั่วร้ายทั้งปวงของพวกเขาในกิลกาลที่นั่นเราจึงเกลียดชังพวกเขาเพราะการกระทำอันบาปหนาของพวกเขาเราจะขับไล่พวกเขาออกจากนิเวศของเราเราจะไม่รักพวกเขาอีกต่อไปผู้นำทั้งหมดของพวกเขาเป็นคนชอบกบฏ
zh-Hans
耶和华说:“因他们在吉甲的一切恶行,我已憎恶他们。因他们的恶行,我要将他们逐出我的家,不再爱他们,他们的首领都是悖逆之人。
耶 和 华 说 : 他 们 一 切 的 恶 事 都 在 吉 甲 ; 我 在 那 里 憎 恶 他 们 。 因 他 们 所 行 的 恶 , 我 必 从 我 地 上 赶 出 他 们 去 , 不 再 怜 爱 他 们 ; 他 们 的 首 领 都 是 悖 逆 的 。
zh-Hant
耶和華說:「因他們在吉甲的一切惡行,我已憎惡他們。因他們的惡行,我要將他們逐出我的家,不再愛他們,他們的首領都是悖逆之人。