Hosea 9 : 17
Hosea 9:17
Compared across 30 translations
English
My God will reject them and cast them awayBecause they did not listen to Him;And they will be wanderers (fugitives) among the nations.
My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
My God has washed his hands of them. They wouldn’t listen.They’re doomed to be wanderers, vagabonds among the godless nations.
My God will cast them awayBecause they have not listened to Him;And they will be wanderers among the nations.
My God will turn his back on his people. They have not obeyed him. So they will wander among other nations.
My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations.
My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations.
My God will reject the people of Israel because they will not listen or obey.They will be wanderers, homeless among the nations.
Arabic
يَنْبِذُهُمْ إِلَهِي لأَنَّهُمْ أَبَوْا الِاسْتِمَاعَ إِلَيْهِ، لِهَذَا يَتَشَرَّدُونَ بَيْنَ الأُمَمِ.
Danish
Min Gud forkaster sit folk, fordi de ikke vil lytte til ham og adlyde ham. De bliver flygtninge i et fremmed land.
German
Mein Gott wird die Leute von Ephraim verstoßen, weil sie nicht auf ihn hören. Als Flüchtlinge müssen sie bei fremden Völkern leben!
Spanish
Porque no le obedecieron, mi Dios los rechazará; ¡andarán errantes entre las naciones!
Como no lo obedecieron, mi Dios los rechazará; ¡andarán errantes entre las naciones!
French
Oui, mon Dieu les rejettera,car ils ne l’ont pas écouté,et ils seront errants |parmi les peuples étrangers.
Hiligaynon
Nagsiling si Hoseas, “Sikwayon sang akon Dios ang mga taga-Israel tungod kay wala sila magtuman sa iya. Gani bisan diin na lang sila nga nasyon makadto.”
Japanese
私の神は、イスラエルの民が聞くことも従うこともしないので、彼らを滅ぼします。彼らは諸国の民の間で、祖国のない、さすらいの民となるのです。
Korean
그들이 순종하지 않으므로 내 하나님이 그들을 버리실 것이다. 그들은 세계 여러 나라에서 방황하는 자가 될 것이다.
nl
Mijn God zal hen verwerpen, omdat ze niet wilden luisteren. Ze zullen rondzwerven onder andere volken, zonder eigen huis of haard.
Portuguese
Meu Deus os rejeitará porque não lhe deram ouvidos;serão peregrinos entre as nações.
O meu Deus destruirá o povo de Israel, por não terem querido dar ouvidos e obedecer à sua voz. Andarão errantes sem pátria entre as nações.
Romanian
„Dumnezeul meu îi va respinge, pentru că nu L-au ascultat şi vor ajunge nişte fugari printre neamuri.“
Russian
Мой Бог отвергнет их, потому что они не послушались Его. Они будут скитальцами среди народов.
Мой Бог отвергнет их, потому что они не послушались Его. Они будут скитальцами среди народов.
Мой Бог отвергнет их, потому что они не послушались Его. Они будут скитальцами среди народов.
Мой Бог отвергнет их,потому что они не послушались Его.Они будут скитальцами среди народов.
Swedish
Min Gud förkastar dem, därför att de inte har lyssnat till honom, och de ska bli flyktingar bland folken.
Thai
พระเจ้าของข้าพเจ้าจะปฏิเสธพวกเขาเพราะพวกเขาไม่เชื่อฟังพระองค์พวกเขาจะเป็นคนเร่ร่อนอยู่ท่ามกลางชนชาติต่างๆ
zh-Hans
我的上帝必弃绝他们,因为他们不听从祂。他们必在列国中流离飘泊。
我 的 神 必 弃 绝 他 们 , 因 为 他 们 不 听 从 他 ; 他 们 也 必 飘 流 在 列 国 中 。
zh-Hant
我的上帝必棄絕他們,因為他們不聽從祂。他們必在列國中流離飄泊。