Hosea 8 : 4

Hosea 8:4

Compared across 29 translations

English
They set up kings, but not from Me [therefore without My blessing];They have appointed princes, but I did not know it.With their silver and their gold they made idols for themselves,That they might be cut off.
They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
They have set up kings, but not by Me;They have appointed princes, but I did not know it.With their silver and gold they have made idols for themselves,That [b]they might be cut off.
My people appoint kings I do not want. They choose princes without my permission.They use their silver and gold to make statues of gods. That is how they destroy themselves.”
They set up kings without my consent; they choose princes without my approval.With their silver and gold they make idols for themselves to their own destruction.
They set up kings without my consent; they choose princes without my approval.With their silver and gold they make idols for themselves to their own destruction.
The people have appointed kings without my consent, and princes without my approval.By making idols for themselves from their silver and gold, they have brought about their own destruction.
Arabic
قَدْ نَصَبُوا لَهُمْ مُلُوكاً وَلَكِنْ مِنْ غَيْرِ رِضَايَ، وَأَقَامُوا رُؤَسَاءَ مِنْ غَيْرِ مُوَافَقَتِي، وَصَنَعُوا بِذَهَبِهِمْ وَفِضَّتِهِمْ أَصْنَاماً تَؤُولُ إِلَى هَلاكِهِمْ.
Danish
De valgte sig konger og ledere uden at spørge mig til råds. De lavede sig guder af sølv og guld, og det blev deres undergang.
German
Eigenmächtig haben sie Könige und Führer über ihr Volk eingesetzt, ohne mich, den Herrn, zu fragen. Aus ihrem Silber und Gold gießen sie Götterstatuen – genauso gut könnten sie es wegwerfen[a]!
Spanish
Establecen reyes que yo no apruebo, y escogen autoridades que no conozco.Con su plata y con su oro se hacen imágenes para su propia destrucción.
Establecen reyes que yo no apruebo, y escogen autoridades que no conozco.Con su plata y con su oro se hacen imágenes para su propia destrucción.
French
Ils se sont établis des rois, |sans mon accord,se sont donné des chefs |sans mon approbation[a].Ils ont utilisé |leur or et leur argentpour se fabriquer des idoleset cela causera leur perte[b].
Hiligaynon
Nagpili sila sang mga hari kag mga opisyal nga wala ko ginpili. Naghimo sila sang mga dios-dios halin sa ila mga pilak kag mga bulawan. Kag ini nga mga dios-dios amo ang nagdala sang kalaglagan sa ila.
Japanese
イスラエルはわたしの同意なしに、王や君主を立てた。金や銀で偶像を作り、それを拝んで、わたしの助けをはねのけた。
Korean
“내 백성이 왕들을 세웠으나 내 승낙 없이 제멋대로 세웠고 그들이 지도자들을 세웠으나 내가 모르는 일이다. 그들이 은과 금으로 자기들을 위해 우상을 만들었으니 이것이 그들에게 멸망이 될 것이다.
nl
Zij hebben koningen en vorsten aangesteld zonder Mij erin te kennen. Van zilver en goud hebben zij afgodsbeelden gesmeed en zo hun eigen ondergang bewerkt.
Portuguese
Eles instituíram reis sem o meu consentimento;escolheram líderes sem a minha aprovação.Com prata e ouro fizeram ídolos para si,para a sua própria destruição.
Designaram os reis e os governantes que haveriam de ter, tudo sem o meu consentimento. Prestaram culto aos deuses que fabricaram com prata e ouro, para sua própria destruição.
Romanian
Ei întronează regi, dar fără Mine, pun căpetenii, fără consimţământul Meu.[b]Din argintul şi din aurul lor îşi fac idoli spre propria lor pierzare.
Russian
Он возводил царей без Моего согласия, выбирал вождей без Моего одобрения.Из своего серебра и золота люди делают для себя идолов себе на погибель.
Он возводил царей без Моего согласия, выбирал вождей без Моего одобрения.Из своего серебра и золота люди делают для себя идолов себе на погибель.
Он возводил царей без Моего согласия, выбирал вождей без Моего одобрения.Из своего серебра и золота люди делают для себя идолов себе на погибель.
Он возводил царей без Моего согласия,выбирал вождей без Моего одобрения8:4 Бог не признал царей отделенного царства Израиль законными, потому что они восстали против династии Давида и основали свое царство (см. 3 Цар. 12:16-20; 2 Цар. 7:8-17)..Из своего серебра и золоталюди делают для себя идоловсебе на погибель.
Swedish
De har valt kungar utan mitt samtycke och furstar utan min vetskap. Av sitt silver och guld har de tillverkat åt sig avgudar, till sitt eget fördärv.
Thai
เขาแต่งตั้งกษัตริย์โดยที่เราไม่เห็นด้วยเขาเลือกเจ้านายโดยที่เราไม่เห็นชอบเขาใช้เงินและทองคำสร้างเทวรูปทั้งหลายพาตัวเองให้พินาศ
zh-Hans
他们拥立君王,未经我的同意;选立首领,没有让我知道。他们用金银为自己制造神像,自取灭亡。
他 们 立 君 王 , 却 不 由 我 ; 他 们 立 首 领 , 我 却 不 认 。 他 们 用 金 银 为 自 己 制 造 偶 像 , 以 致 被 剪 除 。
zh-Hant
他們擁立君王,未經我的同意;選立首領,沒有讓我知道。他們用金銀為自己製造神像,自取滅亡。