Hosea 7 : 14

Hosea 7:14

Compared across 29 translations

English
They do not cry out to Me from their heartWhen they wail on their beds [in unbelieving despair];For the sake of grain and new wine they [b]assemble themselves [as if worshiping Baal];They rebel against Me.
And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me.
And they do not cry to Me from their heartWhen they wail on their beds;For the sake of grain and new wine they [i]assemble themselves,They turn away from Me.
They do not cry out to me from their hearts. Instead, they just lie on their beds and sob.They cut themselves when they pray to their gods for grain and fresh wine. But they turn away from me.
They do not cry out to me from their hearts but wail on their beds.They slash themselves,[a] appealing to their gods for grain and new wine, but they turn away from me.
They do not cry out to me from their hearts but wail on their beds.They slash themselves,[a] appealing to their gods for grain and new wine, but they turn away from me.
They do not cry out to me with sincere hearts. Instead, they sit on their couches and wail.They cut themselves,[d] begging foreign gods for grain and new wine, and they turn away from me.
Arabic
لَمْ يَسْتَغِيثُوا بِي مِنْ كُلِّ قُلُوبِهِمْ، بَلْ وَلْوَلُوا فِي مَضَاجِعِهِمْ، وَتَجَمَّعُوا حَوْلَ أَصْنَامِهِمْ يَطْلُبُونَ قَمْحاً وَخَمْراً، وَارْتَدُّوا عَنِّي.
Danish
De søger mig ikke af et oprigtigt hjerte, men ligger og jamrer på deres senge. De skærer sig selv til blods for at få afguderne til at give dem korn og vin.
German
Sie liegen im Bett und heulen, aber niemals rufen sie ernsthaft nach mir. Sie ritzen sich die Haut ein, damit die Ernte gut ausfällt, und entfernen sich immer weiter von mir.
Spanish
No me invocan de corazón, sino que se lamentan echados en sus camas.Para obtener grano y vino nuevo se laceran[b] y se ponen en contra de mí.
No me invocan de corazón, sino que se lamentan echados en sus camas.Para obtener grano y vino nuevo se laceran[b] y se ponen en mi contra.
French
Ils ne crient pas vers moi du fond du cœur,mais ils gémissent sur leur couche.Quand ils se font des incisions |pour du blé et du vin,de moi, ils se détournent.
Hiligaynon
Indi sinsero ang ila pagpanawag sa akon. Samtang nagahibi sila sa ila mga katre sa pagpangayo sa mga dios-dios sang mga uyas kag duga sang ubas, ginapilasan nila ang ila lawas.[i] Nagapalayo sila sa akon.
Japanese
彼らは心配のあまり眠れない。それでも、わたしに助けを求めない。それどころか異教の神々を拝み、それらに収穫と繁栄を願い求めている。
Korean
진심으로 나에게 부르짖지 않으며 잠자리에서 슬피 울기만 한다. 그들이 곡식과 새 포도주를 위해서는 서로 모이면서도 나를 외면하고 있다.
nl
Zij brengen slapeloze nachten door vanwege hun zorgen, maar willen mijn hulp niet inroepen. In plaats daarvan aanbidden zij heidense goden en vragen die om graan en jonge wijn, maar van Mij keren zij zich af.
Portuguese
Eles não clamam a mim do fundo do coração quando gemem orando em suas camas.Ajuntam-se[b] por causa do trigo e do vinho,mas se afastam de mim.
Ali estão, o sono a fugir-lhes por causa da angústia, sem querer pedir-me auxílio. Em vez disso, adoram os ídolos dos povos pagãos, dirigindo-lhes orações a pedir vinho novo e boas searas.
Romanian
Nu strigă la Mine din inimă după ajutor, ci[c] se văicăresc în paturile lor.Se însoţesc[d] pentru strângerea grânelor şi a mustului, dar Mie Îmi întorc spatele.
Russian
Они не взывают ко Мне от всего сердца, а причитают на своих ложах.Они наносят себе порезы[b] из-за хлеба и молодого вина, но отворачиваются от Меня.
Они не взывают ко Мне от всего сердца, а причитают на своих ложах.Они наносят себе порезы[b] из-за хлеба и молодого вина, но отворачиваются от Меня.
Они не взывают ко Мне от всего сердца, а причитают на своих ложах.Они наносят себе порезы[b] из-за хлеба и молодого вина, но отворачиваются от Меня.
Они не взывают ко Мне от всего сердца,а причитают на своих ложах.Они собираются вместе7:14 Или: «Они наносят себе порезы». из-за хлеба и молодого вина,но отворачиваются от Меня.
Swedish
De ropar inte till mig av hjärtat, utan klagar från sina bäddar. De kommer samman[c] för säd och vin men vänder sig bort från mig.
Thai
พวกเขาไม่ได้ร้องเรียกเราจากใจจริงเอาแต่คร่ำครวญบนที่นอนพวกเขารวมตัวกัน[a]เพื่อเมล็ดข้าวและเหล้าองุ่นใหม่แต่กลับหันหนีไปจากเรา
zh-Hans
他们没有真心呼求我,只是在床上哭号。他们为求五谷和新酒而割伤自己,却背弃了我。
他 们 并 不 诚 心 哀 求 我 , 乃 在 床 上 呼 号 ; 他 们 为 求 五 谷 新 酒 聚 集 , 仍 然 悖 逆 我 。
zh-Hant
他們沒有真心呼求我,只是在床上哭號。他們為求五穀和新酒而割傷自己,卻背棄了我。