Hosea 5:8
Compared across 29 translations
English
Blow the horn in Gibeah,The trumpet in Ramah [the lofty hills on Benjamin’s northern border].Sound the alarm at Beth-aven:“Behind you and coming after you [is the enemy], O Benjamin [be on guard]!”
Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.
Blow the horn in Gibeah,The trumpet in Ramah.Sound an alarm at Beth-aven:“Behind you, Benjamin!”
“My people, blow trumpets in Gibeah! Blow horns in Ramah!Shout the battle cry in Bethel! Say to the people of Benjamin, ‘Lead on into battle!’
“Sound the trumpet in Gibeah, the horn in Ramah.Raise the battle cry in Beth Aven[b]; lead on, Benjamin.
‘Sound the trumpet in Gibeah, the horn in Ramah.Raise the battle cry in Beth Aven[b]; lead on, Benjamin.
“Sound the alarm in Gibeah! Blow the trumpet in Ramah!Raise the battle cry in Beth-aven[c]! Lead on into battle, O warriors of Benjamin!
Arabic
انْفُخُوا فِي أَبْوَاقِ الْحَرْبِ فِي جِبْعَةَ وَفِي الرَّامَةِ، وَأَطْلِقُوا صَيْحَةَ الْقِتَالِ فِي بَيْتِ آوَنَ: تَقَدَّمْ يَا بَنْيَامِينُ.
Danish
Lad vædderhornet lyde i Gibea og trompeten kalde til kamp i Rama! Lad krigsråbene gjalde fra Ondskabens Hus! Ryst af skræk, benjaminitter![c]
German
»Stoßt ins Horn in Gibea, und blast die Trompeten in Rama! Stimmt lautes Kriegsgeschrei an in Bet-Awen! Denn der Feind ist euch auf den Fersen, ihr vom Stamm Benjamin!
Spanish
»Tocad la corneta en Guibeá, haced sonar la trompeta en Ramá,lanzad el grito de guerra en Bet Avén:[c] “¡Cuídate las espaldas, Benjamín!”
»Toquen la corneta en Guibeá, hagan sonar la trompeta en Ramá,lancen el grito de guerra en Bet Avén:[c] “¡Cuídate las espaldas, Benjamín!”
French
Sonnez du cor à Guibéa,et de la trompette à Rama !Donnez l’alarme à Beth-Aven[e] !Benjamin, gare à tes arrières[f] !
Hiligaynon
“Patunuga ang mga budyong kag mga trumpeta sa pagpaandam sa mga tawo sa Gibea kag sa Rama! Ipabati ang singgit sang inaway sa Bet Aven! Magbantay kamo nga katawhan sang Benjamin![e]
Japanese
警告を発せよ。ギブアとラマで、ベテ・アベンまでもラッパを吹き鳴らして警告せよ。ベニヤミンの地も震えおののけ。
Korean
여호와께서 말씀하신다. “너희는 기브아에서 나팔을 불어라. 라마에서 호각을 불어라. 벧 – 아웬에서 전쟁의 함성을 질러라. 베냐민아, 전쟁터로 달려가거라.
nl
Sla alarm! Blaas op de bazuin in Gibea en op de trompet in Rama. Waarschuw de mensen uit Bet-Aven en Benjamin.
Portuguese
“Toquem a trombeta em Gibeá, e a corneta em Ramá.Dêem o grito de guerra em Bete-Áven ; esteja na vanguarda, ó Benjamim.
Toquem o alarme! Façam soar as cornetas em Gibeá, Ramá e até Bete-Aven! Treme, terra de Benjamim!
Romanian
Sunaţi din corn la Ghiva[b] şi din trâmbiţă la Rama!Strigaţi în Bet-Aven[c]! După tine, Beniamine!
Russian
Вострубите рогом в Гиве, трубой в Раме.Издайте боевой клич в Бет-Авене («дом зла»)[b]: «За тобою, Вениамин!»
Вострубите рогом в Гиве, трубой в Раме.Издайте боевой клич в Бет-Авене («дом зла»)[b]: «За тобою, Вениамин!»
Вострубите рогом в Гиве, трубой в Раме.Издайте боевой клич в Бет-Авене («дом зла»)[b]: «За тобою, Вениамин!»
Вострубите рогом в Гиве,трубой в Раме.Поднимите клич к битве в Бет-Авене5:8 См. сноску к стиху 4:15.:«За тобою, Вениамин!»
Swedish
Stöt i horn i Giva, i trumpet i Rama! Höj stridsrop i Bet Aven! Efter dig, Benjamin!
Thai
“จงเป่าแตรในกิเบอาห์จงเป่าเขาสัตว์ในรามาห์จงโห่ร้องเหมือนออกศึกในเบธอาเวน[a]เบนยามินเอ๋ย จงนำหน้าไป
zh-Hans
耶和华说:“要在基比亚吹角,在拉玛鸣号,在伯·亚文呐喊,便雅悯啊,敌人就在你身后!
你 们 当 在 基 比 亚 吹 角 , 在 拉 玛 吹 号 , 在 伯 亚 文 吹 出 大 声 , 说 : 便 雅 悯 哪 , 有 仇 敌 在 你 後 头 !
zh-Hant
耶和華說:「要在基比亞吹角,在拉瑪鳴號,在伯·亞文呐喊,便雅憫啊,敵人就在你身後!