Hosea 5 : 14

Hosea 5:14

Compared across 29 translations

English
For I will be like a lion to EphraimAnd like a young lion to the house of Judah.I, even I, will tear to pieces and go on [tearing];I will carry off [the prey] and there will be no one to rescue them.
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
For I will be like a lion to EphraimAnd like a young lion to the house of Judah.I, even I, will tear to pieces and go away,I will carry away, and there will be none to deliver.
I will be like a lion to Ephraim. I will attack Judah like a powerful lion.I will tear them to pieces. I will drag them off.Then I will leave them. No one will be able to save them.
For I will be like a lion to Ephraim, like a great lion to Judah.I will tear them to pieces and go away; I will carry them off, with no one to rescue them.
For I will be like a lion to Ephraim, like a great lion to Judah.I will tear them to pieces and go away; I will carry them off, with no one to rescue them.
I will be like a lion to Israel, like a strong young lion to Judah. I will tear them to pieces!I will carry them off, and no one will be left to rescue them.
Arabic
فَإِنِّي سَأَكُونُ كَالأَسَدِ الْمُفْتَرِسِ لإِسْرَائِيلَ، وَكَالشِّبْلِ لأَبْنَاءِ يَهُوذَا. أَفْتَرِسُ وَأَمْضِي. أَخْطَفُ وَلَيْسَ مِنْ يُنْقِذُ.
Danish
For jeg ødelægger Efraim og Juda, som en løve sønderriver sit bytte. Jeg slæber dem bort, og ingen kan redde dem.
German
Denn ich, der Herr, greife Ephraim und Juda an wie ein junger, hungriger Löwe; ich zerreiße sie und schleppe sie als Beute fort, und niemand kann sie retten.
Spanish
Yo seré como un león para Efraín, como un cachorro para Judá.Yo mismo los haré pedazos, y luego me alejaré;yo mismo me llevaré la presa, y no habrá quien me la arrebate.
Yo seré como un león para Efraín, como un cachorro para Judá.Yo mismo los haré pedazos, y luego me alejaré;yo mismo me llevaré la presa, y no habrá quien me la arrebate.
French
Car moi, je serai comme un lionpour les Ephraïmiteset comme un jeune lion |pour les gens de Juda.Moi, oui, moi, je déchirerai |et puis je m’en irai,j’emporterai ma proie |et nul ne les délivrera.
Hiligaynon
Kay salakayon ko ang Israel kag Juda pareho sang leon nga nagagus-ab sang iya biktima. Ako gid mismo ang magalaglag sa ila. Dal-on ko sila sa iban nga mga nasyon, kag wala sing may makaluwas sa ila.
Japanese
ライオンが獲物を引き裂くように、わたしはエフライムとユダとを引き裂き、連れ去る。彼らを助けようとする者たちを追い散らす。
Korean
내가 이스라엘과 유다 백성을 사자처럼 공격하겠다. 내가 그들을 찢고 움켜가도 그들을 구출할 자가 없을 것이다.
nl
Als een leeuw zal Ik Israël en Juda aan stukken scheuren. Ik zal hen wegslepen als een prooi en iedereen die hen te hulp komt, wegjagen.
Portuguese
Pois serei como um leão para Efraim, e como um leão grande para Judá.Eu os despedaçarei e irei embora;eu os levarei sem que ninguém possa livrá-los.
Dilacerarei Efraim e Judá como faz um leão com a sua presa. Mandá-los-ei para longe e impedirei que alguém venha em seu socorro.
Romanian
Căci Eu voi fi ca un leu pentru Efraim şi ca un leu tânăr pentru Casa lui Iuda.Eu Însumi voi sfâşia şi apoi voi pleca; voi prăda şi nimeni nu-Mi va lua prada.
Russian
Потому что Я буду как лев для Ефраима и как молодой лев для Иудеи.Я растерзаю их на куски и уйду; Я унесу их, и никто не спасёт.
Потому что Я буду как лев для Ефраима и как молодой лев для Иудеи.Я растерзаю их на куски и уйду; Я унесу их, и никто не спасёт.
Потому что Я буду как лев для Ефраима и как молодой лев для Иудеи.Я растерзаю их на куски и уйду; Я унесу их, и никто не спасёт.
Потому что Я буду как лев для Ефремаи как молодой лев для Иудеи.Я растерзаю их на куски и уйду.Я унесу их, и никто не спасет их.
Swedish
Jag är som ett lejon mot Efraim, som ett stort lejon mot Juda. Jag sliter dem i stycken och går, jag för dem bort, bortom all räddning.
Thai
เพราะเราจะเป็นเหมือนสิงโตสำหรับเอฟราอิมเป็นเหมือนราชสีห์สำหรับยูดาห์เราจะฉีกทึ้งพวกเขาเป็นชิ้นๆ แล้วจากไปเราจะคาบพวกเขาไป และไม่มีใครช่วยเขาได้
zh-Hans
我要像狮子一样对待以法莲,如猛狮一样对待犹大家,将他们撕碎、拖走,无人能营救他们。
我 必 向 以 法 莲 如 狮 子 , 向 犹 大 家 如 少 壮 狮 子 。 我 必 撕 裂 而 去 , 我 要 夺 去 , 无 人 搭 救 。
zh-Hant
我要像獅子一樣對待以法蓮,如猛獅一樣對待猶大家,將他們撕碎、拖走,無人能營救他們。