Hosea 4:9
Compared across 29 translations
English
And it shall be: like people, like priest [both are wicked and both will be judged];So I will punish them for their waysAnd repay them for their deeds.
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
And it will be, like people, like priest;So I will punish them for their waysAnd repay them for their deeds.
So here is what I will do. I will punish people and priests alike.I will judge them because of their sinful lives. I will pay them back for the evil things they have done.
And it will be: Like people, like priests. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.
And it will be: like people, like priests. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.
‘And what the priests do, the people also do.’ So now I will punish both priests and people for their wicked deeds.
Arabic
فَيُصْبِحُ الشَّعْبُ كَالْكَاهِنِ. وَأُعَاقِبُهُمْ جَمِيعاً عَلَى سُوءِ تَصَرُّفَاتِهِمْ وَأَجْزِيهِمْ عَلَى أَعْمَالِهِمْ.
Danish
Derfor må jeg straffe både præsterne og folket for deres onde handlinger.
German
Darum soll es ihnen gehen wie den anderen Israeliten: Ich werde sie für ihren Eigensinn bestrafen, ich werde ihnen das Böse, das sie tun, vergelten!
Spanish
¡De tal pueblo, tal sacerdote![a]¡Por eso les pediré cuentas de su conducta y les daré la paga de sus acciones!
¡De tal pueblo, tal sacerdote![a]¡Por eso les pediré cuentas de su conducta y les daré la paga de sus acciones!
French
Aussi il en sera des prêtres |comme des gens du peuple,je les ferai payerpour leur conduite,je rendrai à chacun |selon ce qu’il a fait.
Hiligaynon
Gani subong nga silutan ko ang katawhan, silutan ko man kamo nga mga pari.[e] Silutan ko kamo sa inyo batasan; balusan ko kamo sa inyo mga ginahimo.
Japanese
だから『祭司も民も変わらない』と言われる。祭司が悪いから、民も悪くなるのだ。だから、祭司も民も、その邪悪な行いに応じて罰する。
Korean
악하기는 백성이나 너희 제사장이나 마찬가지이다. 내가 너희와 백성을 다 같이 벌하여 너희가 행한 대로 갚아 주겠다.
nl
Er zal gezegd worden: “Zoals de priester is, zo is het volk.” Daarom zal Ik zowel de priester als het volk straffen voor hun slechte gedrag.
Portuguese
Portanto, castigarei tanto o povo quanto os sacerdotes por causa dos seus caminhos,e lhes retribuirei seus atos.
Por isso, se pode dizer: Tal povo, tais sacerdotes! Se o povo é mau, os sacerdotes não lhe ficam atrás. Por isso, castigarei ambos, sacerdotes e povo, pelos seus atos perversos.
Romanian
Dar şi preotul va avea aceeaşi soartă cu cea a poporului: îi voi pedepsi pe amândoi după căile lor, le voi răsplăti după faptele lor. Idolatria lui Israel
Russian
Что будет с народом, то и со священнослужителями. Я накажу их за грехи их и воздам им по делам их.
Что будет с народом, то и со священнослужителями. Я накажу их за грехи их и воздам им по делам их.
Что будет с народом, то и со священнослужителями. Я накажу их за грехи их и воздам им по делам их.
Что будет с народом, то и со священниками.Я накажу их за пути ихи воздам им по делам их.
Swedish
Sådant folk, sådana präster ska det bli. Jag ska straffa dem båda för deras levnadssätt och vedergälla dem för deras handlingar.
Thai
และจะเป็นเช่นนี้คือ ประชาชนเป็นอย่างไรปุโรหิตก็เป็นอย่างนั้นเราจะลงโทษทั้งสองฝ่ายเนื่องด้วยวิถีความประพฤติของพวกเขาและตอบสนองการกระทำของพวกเขา
zh-Hans
将来,我的子民如何,你们祭司也如何。我要照你们的所作所为惩罚你们、报应你们,
将 来 民 如 何 , 祭 司 也 必 如 何 ; 我 必 因 他 们 所 行 的 惩 罚 他 们 , 照 他 们 所 做 的 报 应 他 们 。
zh-Hant
將來,我的子民如何,你們祭司也如何。我要照你們的所作所為懲罰你們、報應你們,