Hosea 4 : 11

Hosea 4:11

Compared across 24 translations

English
Prostitution, wine, and new wine take away the mind and the [spiritual] understanding.
Whoredom and wine and new wine take away the heart.
Harlotry, wine and new wine take away the [h]understanding.
to worship other gods.“Wine has robbed my people of their understanding.
Arabic
قَدْ سَلَبَتِ الْخَمْرَةُ الْمُعَتَّقَةُ وَالْجَدِيدَةُ عُقُولَ شَعْبِي
Danish
Vin fordrejer folks forstand.
German
Hurerei, Wein und Most vernebeln ihnen den Verstand.
Spanish
a la prostitución y al vino, ¡al mosto que hace perder la razón!
a la prostitución y al vino, ¡al mosto que hace perder la razón!
French
pour s’adonner |à la prostitution |ainsi qu’au vin.Alors le vin nouveau |leur a fait perdre la raison. Idolâtrie et débauche
Hiligaynon
agod simbahon ang mga dios-dios.Ginapakamalaot sang Dios ang Pagsimba sa mga Dios-dios“Katawhan ko, ang bag-o kag ang daan nga bino nagakuha sang inyo maayo nga panghunahuna.
Japanese
酒と女と歌は、わたしの民から判断力を奪ってしまった。
Korean
“창녀 행위와 술이 내 백성의 마음을 빼앗아 가고 있다.
nl
Wijn en vrouwen hebben mijn volk van het verstand beroofd.
Portuguese
à prostituição, ao vinho velho e ao novo,prejudicando o discernimento do meu povo.
Vinho novo, mulheres e canções tiraram a inteligência ao meu povo.
Russian
разврату,вину старому и молодому,которые отнимают понимание
разврату,вину старому и молодому,которые отнимают понимание
разврату,вину старому и молодому, которые отнимают понимание
разврату,вину старому и молодому,которые отнимают понимание
Swedish
otukt och både gammalt och nytt vin. Det berövar dem förståndet.
zh-Hans
沉溺酒色,丧失心志。
奸 淫 和 酒 , 并 新 酒 , 夺 去 人 的 心 。
zh-Hant
沉溺酒色,喪失心志。