Hosea 2:7
Compared across 29 translations
English
“She will [passionately] pursue her lovers, but she will not overtake them;And she will seek them, but will not find them.Then she will say, ‘Let me go and return to my first husband,For it was better for me then than now!’
And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.
“She will pursue her lovers, but she will not overtake them;And she will seek them, but will not find them.Then she will say, ‘I will go back to my first husband,For it was better for me then than now!’
She will still chase after her lovers. But she won’t catch them.She’ll look for them. But she won’t find them.Then she’ll say, ‘I’ll go back to my husband.That’s where I was at first. I was better off then than I am now.’
She will chase after her lovers but not catch them; she will look for them but not find them.Then she will say, ‘I will go back to my husband as at first, for then I was better off than now.’
She will chase after her lovers but not catch them; she will look for them but not find them.Then she will say, “I will go back to my husband as at first, for then I was better off than now.”
When she runs after her lovers, she won’t be able to catch them.She will search for them but not find them.Then she will think,‘I might as well return to my husband, for I was better off with him than I am now.’
Arabic
فَتَسْعَى وَرَاءَ عُشَّاقِهَا وَلَكِنَّهَا لَا تُدْرِكُهُمْ، وَتَلْتَمِسُهُمْ فَلا تَجِدُهُمْ، ثُمَّ تَقُولُ، لأَنْطَلِقَنَّ وَأَرْجِعَنَّ إِلَى زَوْجِي الأَوَّلِ، فَقَدْ كُنْتُ مَعَهُ فِي حَالٍ خَيْرٍ مِمَّا أَنَا عَلَيْهِ الآنَ.
Danish
Hun har været mig utro med afguderne og opført sig skændigt, for hun sagde: ‚Jeg holder mig til mine elskere, for de giver mig regn og korn, uld og hør, olie og vin.’
German
Ihre Mutter hat sich mit fremden Männern eingelassen und Schande über sich gebracht. Sie dachte: ›Es lohnt sich, bei meinen Liebhabern zu bleiben, denn sie geben mir, was ich brauche: Brot und Wasser, Wolle und Flachs, Öl und Wein.‹
Spanish
Con ardor perseguirá a sus amantes, y al no encontrarlos dirá:“Prefiero volver con mi primer esposo, porque antes me iba mejor que ahora”.
Con ardor perseguirá a sus amantes, y al no encontrarlos dirá:“Prefiero volver con mi primer esposo, porque antes me iba mejor que ahora”.
French
Oui, leur mère s’est adonnée |à la prostitution,la femme qui les a conçus |s’est couverte de honte,puisqu’elle a affirmé : |« Moi, j’irai après mes amantsqui me fournissent |mon pain, mon eau,mon lin, ma laine,mon huile et mes boissons. »
Hiligaynon
Lagson niya ang iya mga lalaki pero indi niya sila maabtan. Pangitaon niya sila pero indi niya makita. Dayon magasiling siya, ‘Mabalik na lang ako sa akon una nga bana, kay mas maayo pa ang akon kahimtangan sadto sang sa subong.’
Japanese
そのため、彼女が愛人たちを追いかけても、追いつくことができない。捜し回っても見つけることができない。そこで、『夫のもとに戻ろうか。今よりも、あの人といっしょの時のほうがよかった』と考えるようになる。
Korean
그녀가 사랑하는 자들을 쫓아갈지라도 따라 잡지 못할 것이며 그들을 찾아도 만나지 못할 것이다. 그제서야 그녀는 ‘내가 본남편에게 돌아가겠다. 내 형편이 그 때가 지금보다 더 나았다’ 하고 말할 것이다.
nl
Zij beseft echter niet dat al wat zij bezit, van Mij kwam. Ik was het die haar koren, jonge wijn en olijfolie gaf. Van Mij kreeg zij al het zilver en goud dat zij nota bene gebruikte voor de verering van haar afgod Baäl!
Portuguese
Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará;procurará por eles, mas não os encontrará.Então ela dirá: ‘Voltarei a estar com o meu marido como no início,pois eu estava bem melhor do que agora’.
Assim, quando correr atrás dos seus amantes, não os apanhará. Irá à procura deles mas não os encontrará. Dirá então para consigo: ‘Tornarei para o meu primeiro marido, porque estava melhor com ele do que estou agora!’
Romanian
Va alerga după amanţii ei, dar nu-i va ajunge; îi va căuta, dar nu-i va găsi.Apoi va zice: «Mă voi întoarce la primul meu Soţ, căci mi-a fost mai bine atunci decât acum!»
Russian
Она погонится за своими любовниками, но не догонит; она будет искать их, но не найдёт.Тогда она скажет: «Я вернусь к своему мужу, потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».
Она погонится за своими любовниками, но не догонит; она будет искать их, но не найдёт.Тогда она скажет: «Я вернусь к своему мужу, потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».
Она погонится за своими любовниками, но не догонит; она будет искать их, но не найдёт.Тогда она скажет: «Я вернусь к своему мужу, потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».
Она погонится за своими любовниками, но не догонит их.Она будет искать их, но не найдет.Тогда она скажет:«Я вернусь к своему мужу,потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».
Swedish
Hon springer efter sina älskare men får inte fatt på dem, hon letar efter dem, utan att hitta dem. Då säger hon: ’Jag ska vända tillbaka till min förste man, för där hade jag det bättre än vad jag har det nu.’
Thai
นางจะวิ่งไล่ตามชู้รัก แต่ไม่ทันนางจะเสาะหาพวกเขา แต่ไม่พบแล้วนางจะบอกว่า‘ฉันจะกลับไปหาสามีคนแรกของฉันเพราะเมื่อก่อนฉันมีชีวิตที่ดีกว่านี้มากนัก’
zh-Hans
她要追随情人,却追不上;寻找情人,却找不到。于是,她说,‘我倒不如回到丈夫身边,我从前的光景比现在还好。’
她 必 追 随 所 爱 的 , 却 追 不 上 ; 她 必 寻 找 他 们 , 却 寻 不 见 , 便 说 : 我 要 归 回 前 夫 , 因 我 那 时 的 光 景 比 如 今 还 好 。
zh-Hant
她要追隨情人,卻追不上;尋找情人,卻找不到。於是,她說,『我倒不如回到丈夫身邊,我從前的光景比現在還好。』