Hosea 2 : 18

Hosea 2:18

Compared across 29 translations

English
“And in that day I will make a covenant for IsraelWith the animals of the open countryAnd with the birds of the heavensAnd with the creeping things of the ground.And I will abolish the bow and the sword and [banish] war from the landAnd will make them lie down in safety.
And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.
“In that day I will also make a covenant for themWith the beasts of the field,The birds of the skyAnd the creeping things of the ground.And I will [o]abolish the bow, the sword and war from the land,And will make them lie down in safety.
At that time I will make a covenant for the good of my people.I will make it with the wild animals and the birds in the sky.It will also be made with the creatures that move along the ground.I will remove bows and swords and other weapons of war from the land. Then my people can lie down in safety.
In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, the birds in the sky and the creatures that move along the ground.Bow and sword and battle I will abolish from the land, so that all may lie down in safety.
In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, the birds in the sky and the creatures that move along the ground.Bow and sword and battle I will abolish from the land, so that all may lie down in safety.
On that day I will make a covenant with all the wild animals and the birds of the skyand the animals that scurry along the ground so they will not harm you.I will remove all weapons of war from the land, all swords and bows,so you can live unafraid in peace and safety.
Arabic
وَأُبْرِمُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنْ أَجْلِكِ عَهْداً مَعَ وَحْشِ الْبَرِّيَّةِ وَطُيُورِ السَّمَاءِ وَزَوَاحِفِ الأَرْضِ وَأُحَطِّمُ الْقَوْسَ وَالسَّيْفَ، وَأُبْطِلُ الْحَرْبَ مِنَ الأَرْضِ، وَأَجْعَلُكِ تَنَامِينَ مُطْمَئِنَّةً
Danish
Til den tid vil hun give sig selv til mig, hendes mand, og ikke til Ba’al.
German
Ja, ich, der Herr, verspreche: An diesem Tag wird sie nicht mehr zu mir sagen: ›Mein Baal[c]‹, sondern sie wird mich wieder ihren Mann nennen.
Spanish
Aquel día haré en tu favor un pacto con los animales del campo,con las aves de los cielos y con los reptiles de la tierra.Eliminaré del país arcos, espadas y guerra, para que todos duerman seguros.
Aquel día haré en tu favor un pacto con los animales del campo,con las aves de los cielos y con los reptiles de la tierra.Eliminaré del país arcos, espadas y guerra, para que todos duerman seguros.
French
Et il arrivera en ce temps-là,l’Eternel le déclare,que tu me diras : « Mon époux »et tu ne m’appelleras plus : |« Mon maître[h] ».
Hiligaynon
Sa sina nga tion magahimo ako sang kasugtanan sa tanan nga klase sang sapat nga indi nila kamo pag-anhon. Dulaon ko sa duta sang Israel ang mga armas sa inaway pareho sang pana kag espada. Kag tungod nga wala na sing inaway, magatulog kamo nga wala sing may ginakahadlukan nga katalagman.
Japanese
その時わたしは、もうこれ以上、互いに恐れることがないように、あなたと野獣や鳥や蛇との間に契約を結ぼう。すべての武器を滅ぼすので、戦争はすべて終わる。あなたたちは、何の心配もなく休むことができる。
Korean
그 날에 내가 모든 들짐승과 공중의 새들과 땅에 기어다니는 것들과 계약을 맺어 내 백성을 해치지 못하게 할 것이며 또 이 땅에서 활과 칼을 꺾어 전쟁을 없애고 그들이 평안히 살게 할 것이다.
nl
Israël, Ik zal u voorgoed aan Mij verbinden door banden van gerechtigheid en recht, van onwankelbare liefde en zorg.
Portuguese
Naquele dia, em favor deles farei um acordocom os animais do campo,com as aves do céue com os animais que rastejam pelo chão.Arco, espada e guerra, eu os abolirei da terra,para que todos possam viver em paz.
Farei uma aliança entre ti e os animais selvagens, as aves, as serpentes, para que não tenham mais medo uns dos outros; destruirei tudo o que for armamento e as guerras acabarão.Tu descansarás em paz e em segurança, sem nada recear.
Romanian
În ziua aceea voi încheia pentru ei un legământ cu fiarele câmpului, cu păsările cerului şi cu animalele mici[o] care se târăsc pe pământ.Le voi distruge din ţară arcul, sabia şi războiul şi-i voi face să se odihnească în siguranţă.
Russian
В тот день Я заключу для тебя мирный договор с полевыми зверями и птицами небесными, и с творениями, пресмыкающимися по земле.Лук, и меч, и войну Я удалю из той земли, чтобы все могли жить в безопасности.
В тот день Я заключу для тебя мирный договор с полевыми зверями и птицами небесными, и с творениями, пресмыкающимися по земле.Лук, и меч, и войну Я удалю из той земли, чтобы все могли жить в безопасности.
В тот день Я заключу для тебя мирный договор с полевыми зверями и птицами небесными, и с творениями, пресмыкающимися по земле.Лук, и меч, и войну Я удалю из той земли, чтобы все могли жить в безопасности.
В тот день Я дам повеление диким зверям, и птицам небесным,и творениям, пресмыкающимся по земле,не нападать на людей.Лук, и меч, и войнуЯ удалю из той земли,чтобы все могли жить в безопасности.
Swedish
Jag ska också å deras vägnar sluta ett förbund med de vilda djuren, himlens fåglar och markens kräldjur. Jag ska utplåna både båge, svärd och strid i landet, så att de får leva i trygghet.
Thai
ในวันนั้นเราจะทำพันธสัญญากับสัตว์ในท้องทุ่ง นกในอากาศและสัตว์ที่เลื้อยคลานเพื่อพวกเจ้าเราจะกำจัดธนู ดาบ และสงครามให้หมดสิ้นจากดินแดนนี้เพื่อทุกชีวิตจะอยู่อย่างปลอดภัย
zh-Hans
那时,我要跟田间的走兽、空中的飞鸟及地上的爬虫立约,使它们不再伤害你。我要在你境内毁灭战弓和刀剑,止息战事,使你安居乐业。
当 那 日 , 我 必 为 我 的 民 , 与 田 野 的 走 兽 和 空 中 的 飞 鸟 , 并 地 上 的 昆 虫 立 约 ; 又 必 在 国 中 折 断 弓 刀 , 止 息 争 战 , 使 他 们 安 然 躺 卧 。
zh-Hant
那時,我要跟田間的走獸、空中的飛鳥及地上的爬蟲立約,使牠們不再傷害你。我要在你境內毀滅戰弓和刀劍,止息戰事,使你安居樂業。