Hosea 2 : 14

Hosea 2:14

Compared across 29 translations

English
“Therefore, behold, I will allure IsraelAnd bring her into the wilderness,And I will speak tenderly to her [to reconcile her to Me].
Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
“Therefore, behold, I will allure her,Bring her into the wildernessAnd speak [j]kindly to her.
“So now I am going to draw her back to me. I will lead her into the desert. There I will speak tenderly to her.
“Therefore I am now going to allure her; I will lead her into the wilderness and speak tenderly to her.
‘Therefore I am now going to allure her; I will lead her into the wilderness and speak tenderly to her.
“But then I will win her back once again. I will lead her into the desert and speak tenderly to her there.
Arabic
لِهَذَا، هَا أَنَا أَتَمَلَّقُهَا وَآخُذُهَا إِلَى الصَّحْرَاءِ وَأُخَاطِبُهَا بِحَنَانٍ،
Danish
Jeg ødelægger hendes vingårde og frugthaver, som hun mente var en gave fra hendes elskere. Jeg lader det hele vokse vildt, så de vilde dyr kommer der for at finde føde.
German
Ich verwüste ihre Weinstöcke und Feigenbäume, von denen sie sagte: ›Das habe ich von meinen Freunden für meine Liebesdienste bekommen.‹ Alles, was sie gepflanzt hat, lasse ich von Gestrüpp überwuchern und von wilden Tieren abfressen.
Spanish
»Por eso, ahora voy a seducirla: me la llevaré al desierto y le hablaré con ternura.
»Por eso, ahora voy a seducirla: me la llevaré al desierto y le hablaré con ternura.
French
Et je dévasterai |sa vigne et son figuierdont elle a dit :« Voyez, c’est le salaire |donné par mes amants. »Je les réduirai en broussailleset les bêtes sauvages |en feront leur pâture.
Hiligaynon
“Pero karon, dal-on ko siya sa kamingawan kag pangaluyagan liwat hasta nga mapaluyag ko siya.
Japanese
「だが、わたしは再び彼女をくどいて荒野に連れて行き、やさしく語りかけよう。
Korean
“그러므로 내가 그녀를 꾀어내어 광야로 데리고 가서 부드러운 말로 잘 타이르고
nl
Dan zal Ik haar de wijngaarden teruggeven en het dal Achor veranderen in een poort van hoop. Daar zal zij op mijn toenaderingen ingaan en zingen van vreugde, net als vroeger toen zij jong was en Ik haar verloste van de slavernij in Egypte.’
Portuguese
“Portanto, agora vou atraí-la;vou levá-la para o deserto e falar-lhe com carinho.
Contudo, tornarei a atraí-la; hei de trazê-la para o deserto e falar-lhe ao coração.
Romanian
De aceea, iată, o voi ademeni[k], o voi aduce în pustie şi-i voi vorbi pe placul inimii ei.
Russian
Но теперь Я увлеку её; Я приведу её в пустыню и буду говорить с ней ласково.
Но теперь Я увлеку её; Я приведу её в пустыню и буду говорить с ней ласково.
Но теперь Я увлеку её; Я приведу её в пустыню и буду говорить с ней ласково.
Поэтому теперь Я увлеку ее;Я приведу ее в пустынюи буду говорить с ней ласково.
Swedish
Jag ska locka henne bort och leda henne ut i öknen. Där ska jag tala kärleksfullt till henne.
Thai
“ดังนั้นเรากำลังจะเกลี้ยกล่อมนางเราจะพานางเข้าไปในถิ่นกันดารและพูดกับนางอย่างอ่อนโยน
zh-Hans
“然而,我要挽回她,领她到旷野,柔声安慰她。
後 来 我 必 劝 导 她 , 领 她 到 旷 野 , 对 她 说 安 慰 的 话 。
zh-Hant
「然而,我要挽回她,領她到曠野,柔聲安慰她。