Hosea 14:3
Compared across 29 translations
English
“Assyria will not save us;We will not ride on horses [relying on military might],Nor will we say again to [the idols who are] the work of our hands,‘You are our gods.’For in You [O Lord] the orphan finds love and compassion and mercy.”
Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
“Assyria will not save us,We will not ride on horses;Nor will we say again, ‘Our god,’To the work of our hands;For in You the [e]orphan finds mercy.”
Assyria can’t save us. We won’t trust in our war horses.Our own hands have made statues of gods. But we will never call them our gods again.We are like children whose fathers have died. But you show us your tender love.”
Assyria cannot save us; we will not mount warhorses.We will never again say ‘Our gods’ to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion.”
Assyria cannot save us; we will not mount war-horses.We will never again say “Our gods” to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion.’
Assyria cannot save us, nor can our warhorses.Never again will we say to the idols we have made, ‘You are our gods.’No, in you alone do the orphans find mercy.”
Arabic
إِنَّ أَشُّورَ لَنْ تُخَلِّصَنَا، وَلَنْ نَعْتَمِدَ عَلَى خُيُولِ مِصْرَ لإِنْقَاذِنَا، وَلَنْ نَقُولَ لِلأَوْثَانِ صَنْعَةِ أَيْدِينَا: ’أَنْتُمْ آلِهَتُنَا‘ لأَنَّ فِيكَ وَحْدَكَ يَجِدُ الْيَتِيمُ رَحْمَةً».
Danish
Vend tilbage til Gud og sig: „Herre, tilgiv os vores synder! Vær barmhjertig og tag os til nåde, så vi kan bringe dig lovprisningsofre.
German
Kommt zurück zum Herrn, sprecht mit ihm und sagt: »Vergib uns alle Schuld! Und nimm an, was wir dir bringen. Es ist das Beste, was wir geben können – kein Schlachtopfer, sondern unser Versprechen:
Spanish
Asiria no podrá salvarnos; no montaremos caballos de guerra.Nunca más llamaremos “dios nuestro” a cosas hechas por nuestras manos, pues en ti el huérfano halla compasión». Respuesta de Dios
Asiria no podrá salvarnos; no montaremos caballos de guerra.Nunca más llamaremos “dios nuestro” a cosas hechas por nuestras manos, pues en ti el huérfano halla compasión». Respuesta de Dios
French
Préparez vos paroleset revenez à l’Eternel,et dites-lui : |« Pardonne toute faute,et prends en bonne part |que nous t’offrions en retour, |en sacrifice, l’hommage de nos lèvres, |en guise de taureaux.
Hiligaynon
Indi na kami magpangayo sang bulig sa Asiria kag indi na kami magsalig sa mga kabayo nga para sa inaway. Indi na man namon pagtawgon nga amon Dios ang mga dios-dios nga amon ginhimo. Kay ginakaluoyan mo kami nga pareho sa mga ilo.’ ”
Japanese
アッシリヤは私たちを救えません。私たちの戦力も救えません。もう二度と、自分たちの作った偶像を『私たちの神』と呼びません。主よ、みなしごは、あなたの中にしか、あわれみを見つけることができないのです。」
Korean
우리는 앗시리아나 우리의 군사력을 의지하지 않을 것이며 다시는 우리가 우리 손으로 만든 것을 보고 ‘우리 신’ 이라고 부르지 않겠습니다. 이것은 고아가 주에게서만 불쌍히 여김을 받을 수 있기 때문입니다.”
nl
Belijd uw schuld! Ga terug naar de Here en zeg Hem: ‘Vergeef al onze zonden en wees ons genadig. In plaats van offers zullen wij U loven en prijzen.
Portuguese
A Assíria não nos pode salvar; não montaremos cavalos de guerra.Nunca mais diremos: Nossos deuses àquilo que as nossas próprias mãos fizeram,porque tu amas o órfão”.
A Assíria não pode salvar-nos; tão-pouco o fará a nossa própria força na batalha; nunca mais oraremos aos ídolos dos quais fizemos nossos deuses, porque só em ti o órfão encontrará piedade.”
Romanian
Asiria nu ne poate scăpa! Nu vom mai încăleca pe cai!Nu vom mai numi ‘dumnezeul nostru!’ lucrarea mâinilor noastre, căci numai la Tine găseşte orfanul milă.»
Russian
Вернитесь к Вечному, взяв с собой слова покаяния.Скажите Ему: «Прости все наши грехи и милостиво прими нас,и мы, как жертвенных быков, принесём Тебе хвалу наших уст.
Вернитесь к Вечному, взяв с собой слова покаяния.Скажите Ему: «Прости все наши грехи и милостиво прими нас,и мы, как жертвенных быков, принесём Тебе хвалу наших уст.
Вернитесь к Вечному, взяв с собой слова покаяния.Скажите Ему: «Прости все наши грехи и милостиво прими нас,и мы, как жертвенных быков, принесём Тебе хвалу наших уст.
Возьмите с собой слова покаянияи вернитесь к Господу.Скажите Ему:«Прости все наши грехии милостиво прими нас,чтобы мы могли принести Тебе жертву14:3 Или: «плод». Букв.: «быков». наших уст.
Swedish
Ta till orda, återvänd till Herren och säg till honom: ”Förlåt oss all vår synd. Ta emot oss med godhet, så ska vi offra tackoffer med våra läppar.[a]
Thai
อัสซีเรียไม่อาจช่วยเหล่าข้าพระองค์ได้ข้าพระองค์ทั้งหลายจะไม่พึ่งม้าศึกจะไม่เรียกสิ่งที่มือของข้าพระองค์ทั้งหลายสร้างขึ้นนั้นว่า‘บรรดาพระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย’ อีกต่อไปเพราะลูกกำพร้าพ่อจะพบความเมตตาสงสารในพระองค์”
zh-Hans
我们不再向亚述求救,不再依靠战马,也不再称自己所造的神像为我们的上帝。耶和华啊,只有在你那里,孤儿才能得到怜悯。”
我 们 不 向 亚 述 求 救 , 不 骑 埃 及 的 马 , 也 不 再 对 我 们 手 所 造 的 说 : 你 是 我 们 的 神 。 因 为 孤 儿 在 你 ─ 耶 和 华 那 里 得 蒙 怜 悯 。
zh-Hant
我們不再向亞述求救,不再依靠戰馬,也不再稱自己所造的神像為我們的上帝。耶和華啊,只有在你那裡,孤兒才能得到憐憫。」