Hosea 13 : 6

Hosea 13:6

Compared across 29 translations

English
When they had their pasture, they became satisfied,And being satisfied, their heart became proud (self-centered);Therefore they forgot Me.
According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
As they had their pasture, they became satisfied,And being satisfied, their heart became proud;Therefore they forgot Me.
I fed them until they were satisfied. Then they became proud. They forgot all about me.
When I fed them, they were satisfied; when they were satisfied, they became proud; then they forgot me.
When I fed them, they were satisfied; when they were satisfied, they became proud; then they forgot me.
But when you had eaten and were satisfied, you became proud and forgot me.
Arabic
وَلَكِنْ عِنْدَمَا رَعَوْا وَشَبِعُوا خَامَرَتْ قُلُوبَهُمُ الْكِبْرِيَاءُ، لِذَلِكَ نَسُونِي.
Danish
Men så snart I kom til det gode land og spiste jer mætte, blev I stolte og glemte mig.
German
Ich habe euch gutes Land gegeben, und ihr seid stets satt geworden. Doch je besser es euch ging, desto überheblicher wurdet ihr. Mich, den Herrn, habt ihr vergessen!
Spanish
Les di de comer, y quedaron saciados, y, una vez satisfechos, se volvieron arrogantes y se olvidaron de mí.
Les di de comer, y quedaron saciados, y una vez satisfechos, se volvieron arrogantes y se olvidaron de mí.
French
Lorsqu’ils sont arrivés |dans de gras pâturages,ils se sont rassasiés ;quand ils furent repus,l’orgueil les a saisislà-dessus, ils m’ont oublié.
Hiligaynon
Pero sang ginpakamaayo ko kamo kag nag-uswag kamo, nangin bugalon kamo kag ginkalimtan na ninyo ako. 7-8 Gani salakayon ko kamo kag laglagon pareho sang pagsalakay kag paggus-ab sang mapintas nga sapat sa iya biktima, pareho sang ginahimo sang leon ukon sang oso[e] nga gin-agawan sang mga anak. Magabantay ako sa mga dalan sa pagsalakay sa inyo pareho sang sapat nga leopardo.
Japanese
だが、あなたは食べて満足すると、高慢になり、わたしを忘れてしまった。
Korean
그러나 네가 실컷 먹고 배부른 다음에는 교만해져서 나를 잊어버렸다.
nl
Maar toen u uw buik had volgegeten, werd u trots en vergat Mij.
Portuguese
Quando eu os alimentava, ficavam satisfeitos;quando ficavam satisfeitos, se orgulhavam,e então me esqueciam.
Mas depois de comerem e ficarem fartos tornaram-se orgulhosos e esqueceram-me.
Romanian
Când au dat însă de păşune, s-au săturat, iar după ce s-au săturat, s-au mândrit în inima lor şi astfel M-au uitat.
Russian
Когда Я кормил вас,[a] вы насыщались, а насытившись, становились гордыми; поэтому вы забыли обо Мне.
Когда Я кормил вас,[a] вы насыщались, а насытившись, становились гордыми; поэтому вы забыли обо Мне.
Когда Я кормил вас,[a] вы насыщались, а насытившись, становились гордыми; поэтому вы забыли обо Мне.
Когда Я кормил их, они насыщались,а насытившись, становились гордыми,поэтому они забыли обо Мне.
Swedish
När de betade blev de mätta, och när de blev mätta blev de övermodiga och glömde bort mig.
Thai
เมื่อเราเลี้ยงดูพวกเขา พวกเขาก็อิ่มหนำเมื่ออิ่มหนำแล้ว พวกเขาก็หยิ่งผยองขึ้นและลืมเรา
zh-Hans
但你们吃得饱足以后,就心高气傲,忘记了我。
这 些 民 照 我 所 赐 的 食 物 得 了 饱 足 ; 既 得 饱 足 , 心 就 高 傲 , 忘 记 了 我 。
zh-Hant
但你們吃得飽足以後,就心高氣傲,忘記了我。