Hosea 12:8
Compared across 29 translations
English
Ephraim said, “I have indeed become rich [and powerful as a nation];I have found wealth for myself.In all my labors they will not find in meAny wickedness that would be sin.”
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
And Ephraim said, “Surely I have become rich,I have found wealth for myself;In all my labors they will find in meNo iniquity, which would be sin.”
People of Ephraim, you brag, “We are very rich. We’ve become wealthy.And no one can prove we sinned to gain all this wealth.”
Ephraim boasts, “I am very rich; I have become wealthy.With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin.”
Ephraim boasts, ‘I am very rich; I have become wealthy.With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin.’
Israel boasts, “I am rich! I’ve made a fortune all by myself!No one has caught me cheating! My record is spotless!”
Arabic
وَيَقُولُ: «قَدْ أَصْبَحْتُ غَنِيًّا، وَضَمِنْتُ لِنَفْسِي ثَرْوَةً، وَلا يُمْكِنُ لأَحَدٍ إِنْ يَجِدَ فِي كُلِّ مَا اكْتَسَبْتُهُ مِنْ غِنىً مَالاً حَرَاماً أَثِيماً».
Danish
Herren siger: „Mit folk er som en købmand, der vejer med falske lodder, som en, der elsker at udnytte andre.
German
Der Herr sagt: »Israel gleicht einem Händler, der mit falschen Gewichten die Leute betrügt und sich freut, wenn er andere übers Ohr hauen kann.
Spanish
Efraín dice con jactancia: «¡Cómo me he enriquecido! ¡He amasado una gran fortuna!En todas mis ganancias no encontrarán que haya pecado en algo».
Efraín dice con jactancia: «¡Cómo me he enriquecido! ¡He amasado una gran fortuna!En todas mis ganancias no encontrarán que haya pecado en algo».
French
Tout comme des Cananéens[g], |ces gens tiennent en main |des balances truquéeset ils se plaisent à frauder.
Hiligaynon
Nagapabugal pa kamo nga mga taga-Israel, ‘Nakatipon kami sang manggad kag puwerte na kami ka manggaranon. Wala sing may makaakusar sa amon nga nakatipon kami sang manggad sa malain nga paagi, kay sala ina nga buluhaton.’
Japanese
エフライムは自慢しています。「私はこんなに金持ちになった。すべて自分でもうけたのだ。」しかし、富に罪を償うことはできません。
Korean
에브라임은 ‘확실히 나는 부자이다. 내가 노력해서 재물을 얻었으니 아무도 내게서 죄될 만한 것을 발견하지 못할 것이다’ 하고 말한다.
nl
Maar, nee, mijn volk gedraagt zich als een slimme handelaar die valse gewichten gebruikt. Afpersen is hun lust en leven.
Portuguese
Efraim orgulha-se e exclama: “Como fiquei rico e abastado!Em todos os trabalhos que realizei não encontrarão em mimnenhum crime ou pecado”.
Efraim vangloria-se: “Já estou rico, já fiz uma grande fortuna! Não encontrarão mal e pecado algum em mim, em todo o meu trabalho!”
Romanian
Efraim zice: «M-am îmbogăţit! Am făcut avere!În tot ce am obţinut, nimeni nu mi-ar putea găsi vreo vină care să-mi fie considerată păcat![e]»
Russian
а народ Ефраима хвастается: «Я очень богат. Я разбогател.Но во всех моих делах никто не найдёт во мне ничего незаконного или грешного».
а народ Ефраима хвастается: «Я очень богат. Я разбогател.Но во всех моих делах никто не найдёт во мне ничего незаконного или грешного».
а народ Ефраима хвастается: «Я очень богат. Я разбогател.Но во всех моих делах никто не найдёт во мне ничего незаконного или грешного».
а народ Ефрема хвастается:«Я очень богат. Я разбогател.Но во всех моих делах никто не найдет во мненичего незаконного,и ничего грешного».
Swedish
Efraim skryter: ”Jag är så rik, jag har skaffat mig en förmögenhet! I all min rikedom kan man inte finna någon orätt eller synd hos mig.”
Thai
เอฟราอิมโอ้อวดว่า“เราร่ำรวยมากและกลายเป็นเศรษฐีด้วยทรัพย์สมบัติทั้งหมดของเราพวกเขาจะไม่พบความชั่วช้าหรือบาปใดๆ ในเราเลย”
zh-Hans
以法莲说:“我发财了,我依靠自己致富。没有人能从我的劳碌中找出过错和罪恶。”
以 法 莲 说 : 我 果 然 成 了 富 足 , 得 了 财 宝 ; 我 所 劳 碌 得 来 的 , 人 必 不 见 有 甚 麽 不 义 , 可 算 为 罪 的 。
zh-Hant
以法蓮說:「我發財了,我依靠自己致富。沒有人能從我的勞碌中找出過錯和罪惡。」