Hosea 12 : 4

Hosea 12:4

Compared across 29 translations

English
He wrestled with the angel and prevailed;He wept [in repentance] and sought His favor.He met Him at BethelAnd there God spoke with [him and through him with] us—
Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;
Yes, he wrestled with the angel and prevailed;He wept and sought His favor.He found Him at BethelAnd there He spoke with us,
At Peniel he struggled with the angel and won. Jacob wept and begged for his blessing.God also met with him at Bethel. He talked with him there.
He struggled with the angel and overcame him; he wept and begged for his favor.He found him at Bethel and talked with him there—
He struggled with the angel and overcame him; he wept and begged for his favour.He found him at Bethel and talked with him there –
Yes, he wrestled with the angel and won. He wept and pleaded for a blessing from him.There at Bethel he met God face to face, and God spoke to him[d]—
Arabic
تَصَارَعَ مَعَ الْمَلاكِ وَغَلَبَ. بَكَى وَالْتَمَسَ رِضَاهُ وَبَرَكَتَهُ، الْتَقَاهُ اللهُ فِي بَيْتِ إِيلَ فَخَاطَبَهُ هُنَاكَ.
Danish
Allerede ved fødslen narrede Jakob sin tvillingebror. Som voksen kæmpede han med Gud.
German
Schon ihr Stammvater Jakob hat im Mutterleib seinen Zwillingsbruder betrogen[a]. Als er ein Mann war, kämpfte er mit Gott;
Spanish
Luchó con el ángel, y lo venció; lloró y le rogó que lo favoreciera.Se lo encontró en Betel, y allí habló con él;
Luchó con el ángel, y lo venció; lloró y le rogó que lo favoreciera.Se lo encontró en Betel, y allí habló con él;
French
Dans le sein de sa mère,il supplanta[d] son frèreet dans son âge mûr, |il lutta avec Dieu[e].
Hiligaynon
paagi sa pagpakigdumog sa isa ka anghel,[c] kag nagdaog siya. Nagahibi siya samtang nagapangayo sang bendisyon sa anghel. Nakita niya ang Dios sa Betel, kag didto nagpakighambal sa iya[d] ang Dios.
Japanese
まさに、御使いと格闘して勝ちました。彼は御使いに、祝福してくれるようにと泣いて頼みました。ベテルでは、神と顔と顔を合わせるようにして出会い、神は彼に語りかけました。
Korean
그는 천사와 힘을 겨루어 이기고 울면서 [a]그의 축복을 구하였으며 하나님은 벧엘에서 그를 만나시고 거기서 그와 말씀하셨다.
nl
Bij zijn geboorte vocht hij met zijn broer en als volwassen man streed hij tegen God.
Portuguese
Ele lutou com o anjo e saiu vencedor; chorou e implorou o seu favor.Em Betel encontrou a Deus, que ali conversou com ele.
Sim, lutou com o Anjo e prevaleceu. Chorou e suplicou por uma bênção. Encontrou-se face a face com Deus em Betel e Deus falou-lhe;
Romanian
S-a luptat cu Îngerul şi a biruit; a plâns şi s-a rugat de El.El l-a găsit la Betel şi acolo a vorbit cu noi[b]
Russian
он боролся с Ангелом и превозмог Его; он плакал и умолял Его о благосклонности.[b]В Вефиле Всевышний нашёл Якуба и там говорил с ним[c];[d]
он боролся с Ангелом и превозмог Его; он плакал и умолял Его о благосклонности.[b]В Вефиле Аллах нашёл Якуба и там говорил с ним[c];[d]
он боролся с Ангелом и превозмог Его; он плакал и умолял Его о благосклонности.[b]В Вефиле Всевышний нашёл Якуба и там говорил с ним[c];[d]
Он боролся с Ангелом и превозмог Его.Он плакал и умолял Его о благосклонности12:4 См. Быт. 32:22-32..В Вефиле Бог нашел Иакова 12:4 См. Быт. 28:10-22; 35:8-15.и там говорил с нами12:4 Или: «с ним».;
Swedish
Han kämpade med ängeln och vann seger. Han grät och bad honom om nåd. I Betel mötte han Gud, där talade han med honom[b].
Thai
เขาสู้กับทูตสวรรค์และเอาชนะได้เขาร่ำไห้อ้อนวอนขอความเมตตาพระองค์ทรงพบเขาที่เบธเอลและตรัสกับเขาที่นั่น
zh-Hans
他跟天使角力得胜,向天使哭求福分。他在伯特利遇见祂,在那里与祂说话——
与 天 使 较 力 , 并 且 得 胜 , 哭 泣 恳 求 , 在 伯 特 利 遇 见 耶 和 华 。 耶 和 华 ─ 万 军 之 神 在 那 里 晓 谕 我 们 以 色 列 人 ; 耶 和 华 是 他 可 记 念 的 名 。
zh-Hant
他跟天使角力得勝,向天使哭求福分。他在伯特利遇見祂,在那裡與祂說話——