Hosea 12 : 3

Hosea 12:3

Compared across 29 translations

English
In their mother’s womb he took his brother by the heel,And in his maturity he contended with God.
He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
In the womb he took his brother by the heel,And in his maturity he contended with God.
Even before Jacob was born, he was holding on to his brother’s heel.When he became a man, he struggled with God.
In the womb he grasped his brother’s heel; as a man he struggled with God.
In the womb he grasped his brother’s heel; as a man he struggled with God.
Even in the womb, Jacob struggled with his brother;when he became a man, he even fought with God.
Arabic
فَقَبَضَ يَعْقُوبُ وَهُوَ مَا بَرِحَ فِي الرَّحِمِ عَلَى عَقِبِ أَخِيهِ، وَفِي رُجُولَتِهِ جَاهَدَ مَعَ اللهِ.
Danish
Herren bliver nødt til at straffe Judas folk for dets oprør. Jakobs efterkommere må bøde for deres handlinger.
German
Auch die Bewohner von Juda wird der Herr zur Verantwortung ziehen! Denn die Nachkommen von Jakob gehen ihre eigenen Wege und tun, was sie wollen. Doch nun müssen sie die Folgen tragen!
Spanish
Ya en el seno materno suplantó a su hermano, y cuando se hizo hombre luchó con Dios.
Ya en el seno materno suplantó a su hermano, y cuando se hizo hombre luchó con Dios.
French
Contre Juda[c] |l’Eternel intente un procès.Il va châtier Jacob |pour sa conduite,il le rétribuera |selon ses actes.
Hiligaynon
Sang ara pa lang ang ila katigulangan nga si Jacob sa tiyan sang iya iloy, gusto na niya nga labawan ang iya kapid.[b] Kag sang nagdako na siya, nagpakigdumog siya sa Dios
Japanese
ヤコブは生まれる時に兄弟と争い、大人になってからは神とさえ戦ったのです。
Korean
야곱은 태에서 자기 형의 발뒤꿈치를 잡았고 자라서는 하나님과 힘을 겨루었다.
nl
Maar de Here gaat ook tegen Juda een proces beginnen. Jakob zal eveneens een terechte straf krijgen voor zijn wandaden.
Portuguese
No ventre da mãe segurou o calcanhar de seu irmão;como homem lutou com Deus.
Ainda no ventre de sua mãe segurou o calcanhar[a] do seu irmão, a fim de suplantá-lo, e depois de adulto lutou contra Deus.
Romanian
Încă din pântece el l-a apucat pe fratele său de călcâi, iar când a fost în putere s-a luptat cu Dumnezeu.
Russian
Ещё в утробе Якуб схватил своего брата за пятку,[a] а возмужав, он боролся со Всевышним;
Ещё в утробе Якуб схватил своего брата за пятку,[a] а возмужав, он боролся с Аллахом;
Ещё в утробе Якуб схватил своего брата за пятку,[a] а возмужав, он боролся со Всевышним;
Еще в утробе Иаков схватил своего брата за пятку,а возмужав, он боролся с Богом12:3 См. Быт. 32:22-32..
Swedish
I moderlivet grep han tag i sin brors häl,[a] och som vuxen man kämpade han med Gud.
Thai
เขาฉวยส้นเท้าของพี่ชายไว้ตั้งแต่อยู่ในครรภ์ครั้นหนุ่มใหญ่เขาก็ต่อสู้กับพระเจ้า
zh-Hans
雅各在母胎之中曾抓住哥哥的脚跟,壮年之时曾跟上帝角力。
他 在 腹 中 抓 住 哥 哥 的 脚 跟 , 壮 年 的 时 候 与 神 较 力 ,
zh-Hant
雅各在母胎之中曾抓住哥哥的腳跟,壯年之時曾跟上帝角力。