Hosea 11:9
Compared across 29 translations
English
I will not execute the fierceness of My anger;I will not return to Ephraim to destroy him again.For I am God and not man, the Holy One in your midst [who will not revoke My covenant],And I will not come in wrath or enter the city [in judgment].
I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
I will not execute My fierce anger;I will not destroy Ephraim again.For I am God and not man, the Holy One in your midst,And I will not come in [l]wrath.
I will not be so angry with you anymore. I will not completely destroy you again.After all, I am God. I am not a mere man.I am the Holy One among you. I will not direct my anger against their cities.
I will not carry out my fierce anger, nor will I devastate Ephraim again.For I am God, and not a man— the Holy One among you. I will not come against their cities.
I will not carry out my fierce anger, nor will I devastate Ephraim again.For I am God, and not a man – the Holy One among you. I will not come against their cities.
No, I will not unleash my fierce anger. I will not completely destroy Israel,for I am God and not a mere mortal. I am the Holy One living among you, and I will not come to destroy.
Arabic
لَنْ أُنَفِّذَ فِيهِمْ قَضَاءَ احْتِدَامِ غَضَبِي، وَلَنْ أُدَمِّرَ أَفْرَايِمَ ثَانِيَةً، لأَنِّيَ اللهُ لَا إِنْسَانٌ، أَنَا الْقُدُّوسُ الَّذِي فِي وَسَطِكَ لَا أُقْبِلُ عَلَيْكُمْ بِسَخَطٍ.
Danish
Jeg kan ikke give min vrede frit løb og helt udslette Israel! For jeg er Gud og ikke et menneske. Jeg er den Hellige, der bor midt iblandt jer, og jeg kan ikke handle i tankeløs vrede.
German
Mein Zorn wird dich nicht wieder treffen, ich will dich nicht noch einmal vernichten, Ephraim. Denn ich bin Gott und kein Mensch. Ich bin der Heilige, der bei euch wohnt. Ich komme nicht, um euch im Zorn zu töten.
Spanish
Pero no daré rienda suelta a mi ira, ni volveré a destruir a Efraín.Porque en medio de ti no está un hombre, sino que estoy yo, el Dios santo, y no atacaré la ciudad».
Pero no daré rienda suelta a mi ira, ni volveré a destruir a Efraín.Porque en medio de ti no está un hombre, sino que estoy yo, el Dios santo, y no atacaré la ciudad».
French
Non, je n’agirai pas |selon mon ardente colère,je ne détruirai pas |de nouveau Ephraïm ;parce que moi, |moi, je suis Dieu,je ne suis pas un homme,et je suis saint, |moi qui suis au milieu de vous ;et je ne viendrai pas |animé de colère[g].
Hiligaynon
Indi ko na pag-ipakita ang akon puwerte nga kaakig; indi ko na paggub-on ang Israel, kay Dios ako kag indi tawo. Ako ang Balaan nga Dios nga kaupod ninyo, kag indi ako magkadto sa inyo nga akig.
Japanese
燃えるような怒りがあなたたちを罰するよう命じるが、わたしは罰しない。エフライムを滅ぼすのは、これが最後だ。わたしは神であって、人ではないからだ。わたしはあなたたちのうちに住む聖なる者であって、滅ぼすために来たのではない。
Korean
내가 다시는 나의 분노로 너를 벌하지 않고 내가 다시는 이스라엘을 멸하지 않을 것이다. 이것은 내가 사람이 아니라 하나님이기 때문이다. 나는 너와 함께하는 거룩한 자이므로 내가 분노로 너에게 나아가지 않을 것이다.
nl
Nee, Ik zal u niet zo zwaar straffen als mijn woede Mij ingeeft. Ik zal Israël niet verder vernietigen. Want Ik ben God en geen mens. Ik ben de heilige God die bij u woont en Ik ben niet gekomen om te verwoesten.
Portuguese
Não executarei a minha ira impetuosa, não tornarei a destruir Efraim.Pois sou Deus, e não homem, o Santo no meio de vocês.Não virei com ira.
Não! Não te castigarei tanto quanto a minha ira me pede! Esta é a última vez que destruirei Efraim, porque eu sou Deus e não um homem. Eu sou o Deus santo que vive no meio de ti; não vim para destruir-te.
Romanian
Nu voi lucra după mânia Mea cea aprigă, nu mă voi întoarce să-l distrug pe Efraim,căci Eu sunt Dumnezeu, nu un om, sunt Cel Sfânt din mijlocul tău şi nu voi veni cu mânie[g].
Russian
Я не обрушу Свой пылающий гнев, не разрушу Ефраима снова,потому что Я – Бог, а не человек, Святой среди тебя. Я не приду в гневе.
Я не обрушу Свой пылающий гнев, не разрушу Ефраима снова,потому что Я – Бог, а не человек, Святой среди тебя. Я не приду в гневе.
Я не обрушу Свой пылающий гнев, не разрушу Ефраима снова,потому что Я – Бог, а не человек, Святой среди тебя. Я не приду в гневе.
Я не поступлю по ярости Своего гнева,не разрушу Ефрема снова,потому что Я – Бог, а не человек,Святой среди тебя.Я не приду в гневе.
Swedish
Jag vill inte ge utlopp för min brinnande vrede. Jag vill inte vända mig för att förgöra Efraim. För jag är Gud och inte en människa, den Helige ibland er, och jag kommer inte med vrede[e].
Thai
เราจะไม่ลงโทษเจ้าตามความโกรธอันรุนแรงของเราหรือหันมาทำลายล้างเอฟราอิมอีกเพราะเราเป็นพระเจ้า ไม่ใช่มนุษย์เป็นองค์บริสุทธิ์ท่ามกลางเจ้าเราจะไม่มาด้วยความโกรธ[c]
zh-Hans
我不再发烈怒,也不再毁灭以法莲。因为我是上帝,不是世人,是住在你们中间的圣者,我必不带着烈怒来临。
我 必 不 发 猛 烈 的 怒 气 , 也 不 再 毁 灭 以 法 莲 。 因 我 是 神 , 并 非 世 人 , 是 你 们 中 间 的 圣 者 ; 我 必 不 在 怒 中 临 到 你 们 。
zh-Hant
我不再發烈怒,也不再毀滅以法蓮。因為我是上帝,不是世人,是住在你們中間的聖者,我必不帶著烈怒來臨。