Hosea 11:8
Compared across 29 translations
English
How can I give you up, O Ephraim?How can I surrender you, O Israel?How can I make you like Admah?How can I treat you like [a]Zeboiim?My heart recoils within Me;All My compassions are kindled together [for My nation of Israel].
How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
How can I give you up, O Ephraim?How can I surrender you, O Israel?How can I [j]make you like Admah?How can I treat you like Zeboiim?My heart is turned over within Me,[k]All My compassions are kindled.
The Lord continues,“People of Ephraim, how can I give you up? Israel, how can I hand you over to your enemies?Can I destroy you as I did the town of Admah? Can I treat you like Zeboyim?My heart is stirred inside me. It is filled with pity for you.
“How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel?How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboyim?My heart is changed within me; all my compassion is aroused.
‘How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel?How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboyim?My heart is changed within me; all my compassion is aroused.
“Oh, how can I give you up, Israel? How can I let you go?How can I destroy you like Admah or demolish you like Zeboiim?My heart is torn within me, and my compassion overflows.
Arabic
كَيْفَ أَتَخَلَّى عَنْكَ يَا أَفْرَايِمُ؟ وَكَيْفَ أُسَلِّمُكَ إِلَى الْعَدُوِّ يَا إِسْرَائِيلُ؟ كَيْفَ أُعَامِلُكَ كَمَا عَامَلْتُ أَدَمَةَ؟ وَكَيْفَ أُجْرِي عَلَيْكَ مَا أَجْرَيْتُهُ عَلَى صَبُوئِيمَ؟ إِنَّ قَلْبِي يَتَلَوَّى أَسىً فِي دَاخِلِي وَتَضْرَمُ فِيَّ مَرَاحِمِي.
Danish
Efraim, er jeg nødt til at opgive dig? Israel, er jeg nødt til at give slip på dig? Er jeg nødt til at ødelægge dig som Adma og Sebojim?[e] Jeg kan ikke holde det ud! Jeg er fuld af medynk!
German
Ach, wie könnte ich dich im Stich lassen, Ephraim? Wie könnte ich dich aufgeben, Israel? Sollte ich dich vernichten wie die Städte Adma und Zebojim?[f] Nein, es bricht mir das Herz, ich kann es nicht; ich habe Mitleid mit dir!
Spanish
»¿Cómo podría yo entregarte, Efraín? ¿Cómo podría abandonarte, Israel?¡Yo no podría entregarte como entregué a Admá! ¡Yo no podría abandonarte como a Zeboyín!Dentro de mí, el corazón me da vuelcos, y se me conmueven las entrañas.
»¿Cómo podría yo entregarte, Efraín? ¿Cómo podría abandonarte, Israel?¡Yo no podría entregarte como entregué a Admá! ¡Yo no podría abandonarte como a Zeboyín!Dentro de mí, el corazón me da vuelcos, y se me conmueven las entrañas.
French
Comment pourrais-je |t’abandonner, ô Ephraïm ?Comment pourrais-je te livrer, |ô Israël,te traiter comme Adma,ou te rendre semblable |à Tseboïm ?Mon cœur est tout bouleversé,je suis tout ému de pitié[f].
Hiligaynon
“Mga taga-Israel, indi ko mahimo nga sikwayon kamo ukon pabay-an na lang. Indi ko mahimo nga laglagon kamo sing bug-os pareho sang ginhimo ko sa mga banwa sang Adma kag Zeboim. Indi maagwanta sang akon balatyagon nga himuon ini sa inyo. Naluoy gid ako sa inyo.
Japanese
ああ、わたしのエフライム。どうして、あなたを捨て去ることができよう。どうして見放せよう。どうして、アデマやツェボイム(ソドム、ゴモラと共に滅びた町)のように見捨てることができよう。わたしの心は叫んでいる。何としても、あなたたちを助けたい。
Korean
“이스라엘아, 내가 어떻게 너를 포기할 수 있으며 내가 어떻게 너를 버릴 수 있겠느냐? 어떻게 내가 너를 아드마같이 대할 수 있으며 어떻게 너를 스보임처럼 되게 할 수 있겠느냐? 내 마음이 내 속에서 돌아서니 네가 불쌍하다는 생각이 불붙듯 일어나는구나.
nl
Israël, hoe zou Ik u ooit kunnen prijsgeven? Hoe zou Ik u ooit kunnen laten gaan? Zou Ik u aan uw lot kunnen overlaten zoals Adma en Seboïm? Mijn hart keert zich in Mij om bij deze gedachte. Ik verlang er hevig naar u te helpen!
Portuguese
“Como posso desistir de você, Efraim?Como posso entregá-lo nas mãos de outros, Israel?Como posso tratá-lo como tratei Admá?Como posso fazer com você o que fiz com Zeboim?O meu coração está enternecido, despertou-se toda a minha compaixão.
Oh! Mas como te poderia eu deixar, Efraim? Como poderei eu deixar-te ir embora? Como te poderia eu abandonar como a Admá e Zeboim[a]? O meu coração chora dentro de mim. Como eu desejo socorrer-te!
Romanian
Totuşi cum să te dau, Efraime? Cum să te predau, Israele?Cum aş putea să-ţi fac ca Admei? Sau să mă port cu tine ca şi cu Ţeboimul?Mi se zbate inima în Mine şi toată fiinţa-Mi freamătă de compasiune.
Russian
Как Я могу оставить тебя, Ефраим? Как Я могу предать тебя, Исраил?Могу ли поступить с тобой как с Адмой? Могу ли Я сделать тебе то же, что и Цевоиму?[c]Моё сердце переменилось, пробудилась во Мне жалость.
Как Я могу оставить тебя, Ефраим? Как Я могу предать тебя, Исраил?Могу ли поступить с тобой как с Адмой? Могу ли Я сделать тебе то же, что и Цевоиму?[c]Моё сердце переменилось, пробудилась во Мне жалость.
Как Я могу оставить тебя, Ефраим? Как Я могу предать тебя, Исроил?Могу ли поступить с тобой как с Адмой? Могу ли Я сделать тебе то же, что и Цевоиму?[c]Моё сердце переменилось, пробудилась во Мне жалость.
Как Я могу оставить тебя, Ефрем?Как Я могу предать тебя, Израиль?Могу ли поступить с тобой как с Адмой?Могу ли Я сделать тебе то, что Цевоиму?11:8 Помимо Содома и Гоморры были уничтожены еще три города, два из них – Адма и Цевоим – упомянуты здесь. См. Быт. 14:2; 19:29.Мое сердце переменилось, пробудилась во Мне жалость.
Swedish
Men hur skulle jag kunna lämna dig, Efraim, överge dig, Israel, göra med dig som med Adma, låta det gå med dig som med Sevojim? Mitt hjärta vänder sig inom mig, all min medkänsla väcks upp.
Thai
“เอฟราอิมเอ๋ย เราจะปล่อยเจ้าหลุดมือไปได้อย่างไร?อิสราเอลเอ๋ย เราจะยอมปล่อยเจ้าไปได้อย่างไร?เราจะปฏิบัติต่อเจ้าเหมือนอัดมาห์ได้หรือ?เราจะทำให้เจ้าเหมือนเศโบยิมได้อย่างไร?จิตใจที่อยู่ภายในเราก็เปลี่ยนไปความเมตตาเอ็นดูของเราก็ได้รับการปลุกขึ้น
zh-Hans
以法莲啊,我怎能舍弃你?以色列啊,我怎能弃绝你?我怎能使你的下场如押玛?我怎能对待你如对待洗扁?我的心意改变,我满怀怜爱。
以 法 莲 哪 , 我 怎 能 舍 弃 你 ? 以 色 列 啊 , 我 怎 能 弃 绝 你 ? 我 怎 能 使 你 如 押 玛 ? 怎 能 使 你 如 洗 扁 ? 我 回 心 转 意 , 我 的 怜 爱 大 大 发 动 。
zh-Hant
以法蓮啊,我怎能捨棄你?以色列啊,我怎能棄絕你?我怎能使你的下場如押瑪?我怎能對待你如對待洗扁?我的心意改變,我滿懷憐愛。