Hosea 11:2
Compared across 29 translations
English
The more they [the prophets] called them [to repentance and obedience],The more they went away from them;They kept sacrificing to the BaalsAnd burning incense to the carved images.
As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.
The more [a]they called them,The more they went from [b]them;They kept sacrificing to the BaalsAnd burning incense to idols.
But the more I called out to Israel, the more they went away from me.They brought sacrifices to the statues of the gods that were named Baal. And they burned incense to them.
But the more they were called, the more they went away from me.[a]They sacrificed to the Baals and they burned incense to images.
But the more they were called, the more they went away from me.[a]They sacrificed to the Baals and they burned incense to images.
But the more I called to him, the farther he moved from me,[a]offering sacrifices to the images of Baal and burning incense to idols.
Arabic
لَكِنْ كُلَّمَا دَعَاهُمُ الأَنْبِيَاءُ لِعِبَادَتِي أَعْرَضُوا عَنِّي، ذَابِحِينَ قَرَابِينَ لِلْبَعْلِ، وَمُصْعِدِينَ بَخُوراً لِلأَوْثَانِ.
Danish
Men jo mere der derefter blev kaldt på dem, jo længere gik de væk fra mig. De ofrede til Ba’al og brændte røgelse for afguderne.
German
Doch wenn ich dann nach meinem Volk rief, liefen die Israeliten mir bloß davon.[a] Sie opferten den Götzen und brachten ihren Götterfiguren Räucheropfer dar.
Spanish
Pero cuanto más lo llamaba, más se alejaba de mí.[a]Ofrecía sacrificios a los falsos dioses[b] y quemaba incienso a las imágenes.
Pero cuanto más lo llamaba, más se alejaba de mí.[a]Ofrecía sacrificios a sus falsos dioses[b] y quemaba incienso a las imágenes.
French
Plus on l’a appelé, |plus il s’est éloigné[b] |de ceux qui l’appelaient.C’est aux Baals qu’il sacrifie,aux idoles taillées |qu’il offre de l’encens.
Hiligaynon
Pero karon, bisan sige ang tawag ko[c] sa ila nga mga taga-Israel, labi na gid gani nga nagapalayo sila sa akon.[d] Nagahalad sila sang mga halad kag nagasunog sang mga insenso sa mga imahen ni Baal.
Japanese
それなのに、呼べば呼ぶほど彼はますます反逆し、バアルにいけにえをささげ、偶像に香をたいた。
Korean
그러나 내가 그를 부를수록 그는 점점 더 멀리 나를 떠나 바알에게 제사하며 그 우상들에게 분향하였다.
nl
Maar hoe meer Ik haar riep, des te meer rebelleerde zij, bracht offers aan Baäl en brandde wierook voor gesneden afgodsbeelden.
Portuguese
Mas, quanto mais eu o chamava[a], mais eles se afastavam de mim[b].Eles ofereceram sacrifícios aos baalinse queimaram incenso para os ídolos esculpidos.
Mas quanto mais chamava por ele mais rebelde se tornava, sacrificando a Baal e queimando incenso a ídolos.
Romanian
Cu cât îi chemam[a] mai mult, cu atât se îndepărtau de Mine[b];jertfeau baalilor[c] şi ardeau tămâie idolilor.
Russian
Но чем больше Я звал исраильтян, тем дальше они уходили от Меня.[a]Они приносили жертвы статуям Баала и благовония идолам.
Но чем больше Я звал исраильтян, тем дальше они уходили от Меня.[a]Они приносили жертвы статуям Баала и благовония идолам.
Но чем больше Я звал исроильтян, тем дальше они уходили от Меня.[a]Они приносили жертвы статуям Баала и благовония идолам.
Но чем больше Я звал израильтян,тем дальше они уходили от Меня11:2 Так в некоторых древних переводах. В нормативном еврейском тексте: «Но чем больше они (пророки) звали их (Израиль), тем дальше они уходили от них»..Они приносили жертвы Баалами благовония идолам.
Swedish
Men ju mer jag har kallat på dem,[a] desto längre bort har de gått från mig. De offrar till baalsgudar och tänder rökelse till avgudar.
Thai
แต่ยิ่งเรา[a]เรียกอิสราเอลมากเท่าใดพวกเขายิ่งไกลห่างจากเรา[b]มากเท่านั้นพวกเขาถวายเครื่องบูชาแก่พระบาอัลและเผาเครื่องหอมถวายรูปปั้นต่างๆ
zh-Hans
可是,我越召唤他们,他们就跑得越远,给巴力献祭,向偶像烧香。
先 知 越 发 招 呼 他 们 , 他 们 越 发 走 开 , 向 诸 巴 力 献 祭 , 给 雕 刻 的 偶 像 烧 香 。
zh-Hant
可是,我越召喚他們,他們就跑得越遠,給巴力獻祭,向偶像燒香。