Hosea 10:13
Compared across 29 translations
English
You have plowed and planted wickedness, you have reaped the [willful] injustice [of oppressors],You have eaten the fruit of lies.Because you have trusted in your own way and your chariots, and in your many warriors,
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.
You have plowed wickedness, you have reaped injustice,You have eaten the fruit of lies.Because you have trusted in your way, in your numerous warriors,
But you have planted the seeds of doing what is wrong. So you have harvested the fruit of your evil conduct. You have had to eat the fruit of your lies.You have trusted in your own strength. You have depended on your many soldiers.
But you have planted wickedness, you have reaped evil, you have eaten the fruit of deception.Because you have depended on your own strength and on your many warriors,
But you have planted wickedness, you have reaped evil, you have eaten the fruit of deception.Because you have depended on your own strength and on your many warriors,
“But you have cultivated wickedness and harvested a thriving crop of sins.You have eaten the fruit of lies— trusting in your military might,believing that great armies could make your nation safe.
Arabic
لَكِنَّكُمْ زَرَعْتُمُ الشَّرَّ فَحَصَدْتُمُ الإِثْمَ، وَأَكَلْتُمْ ثِمَارَ الْكَذِبِ لأَنَّكُمُ اتَّكَلْتُمْ عَلَى مَرْكَبَاتِكُمْ وَعَلَى كَثْرَةِ مُحَارِبِيكُمُ الْجَبَابِرَةِ.
Danish
I har dyrket falskhed og høstet uret. I har spist af løgnens frugt. I satte jeres lid til, at menneskers magt og våben kunne frelse jer.
German
Doch ihr habt Unrecht gesät und Unheil geerntet! Ihr seid Lügen aufgesessen und müsst nun die Folgen tragen! Ihr seid eure eigenen Wege gegangen und habt auf euer großes Heer vertraut.
Spanish
Pero vosotros sembrasteis maldad, cosechasteis crímenes y comisteis el fruto de la mentira,porque confiasteis en vuestros carros y en la multitud de vuestros guerreros.
Pero ustedes sembraron maldad, cosecharon crímenes y comieron el fruto de la mentira,porque confiaron en sus carros y en la multitud de sus guerreros.
French
Vous avez labouré, |préparé le terrain |pour la méchanceté.Vous avez moissonné |de l’injusticeet du mensonge, |vous en avez mangé le fruit,car vous avez placévotre confiance |dans votre politique[l]et dans la multitude |de vos guerriers.
Hiligaynon
“Pero nagtanom kamo sang kalautan, gani nag-ani man kamo sang kalautan. Nagbutig kamo, kag ina bunga sang inyo kalautan. Kag tungod kay nagsalig kamo sa inyo ikasarang, pareho abi sa inyo madamo nga mga soldado,
Japanese
ところが、あなたたちは悪を耕し、はびこる罪という実を育ててきた。巨大な軍事力があれば国は安全だと信じたので、そのような偽りに信頼した報いを、十分に受けたのだ。
Korean
너희는 악을 심어 악을 수확하고 거짓말의 열매를 먹었다. 너희가 너희 힘과 많은 병력을 의지하였으므로
nl
U hebt goddeloosheid verbouwd en misdaad geoogst. U hebt uw verdiende loon gekregen door te vertrouwen op leugens: u geloofde dat militair overwicht en een grote troepenmacht uw land konden beschermen!
Portuguese
Mas vocês plantaram a impiedade, colheram o mal e comeram o fruto do engano.Visto que vocês têm confiado na sua própria força e nos seus muitos guerreiros,
Mas cultivaram antes a maldade e segaram abundância de pecado. Colheram a recompensa total de haverem confiado na mentira; julgaram que o poder militar e um grande exército poderia dar segurança a uma nação!
Romanian
Aţi cultivat însă răutatea şi aţi secerat nedreptatea; aţi mâncat rodul minciunii.Pentru că te-ai încrezut în căile tale[h] şi în mulţimea vitejilor tăi,
Russian
Но вы сеяли беззаконие, пожинали зло и съели плод лжи.Так как вы полагались на свою силу и на множество своих воинов,
Но вы сеяли беззаконие, пожинали зло и съели плод лжи.Так как вы полагались на свою силу и на множество своих воинов,
Но вы сеяли беззаконие, пожинали зло и съели плод лжи.Так как вы полагались на свою силу и на множество своих воинов,
Но вы возделывали беззаконие,пожинали злои съели плод лжи.Так как вы полагались на свою силуи на множество своих воинов,
Swedish
Ni har plöjt ondska och skördat orättfärdighet, ni har ätit lögnens frukt. För du har förlitat dig på din egen väg och på dina många soldater.
Thai
แต่เจ้ากลับปลูกความชั่วช้าเจ้าเก็บเกี่ยวความอธรรมเจ้ากินผลแห่งการหลอกลวงเพราะเจ้าพึ่งกำลังตัวเองเจ้าพึ่งนักรบมากมายของเจ้า
zh-Hans
可是,你们种的是邪恶,收的是不义,吃的是谎言的果实。因为你们倚靠自己的力量,仰仗众多的勇士。
你 们 耕 种 的 是 奸 恶 , 收 割 的 是 罪 孽 , 吃 的 是 谎 话 的 果 子 。 因 你 倚 靠 自 己 的 行 为 , 仰 赖 勇 士 众 多 ,
zh-Hant
可是,你們種的是邪惡,收的是不義,吃的是謊言的果實。因為你們倚靠自己的力量,仰仗眾多的勇士。