Hebrews 9:17
Compared across 35 translations
English
for a will and testament takes effect [only] at death, since it is never in force as long as the one who made it is alive.
For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
For a [s]covenant is valid only when [t]men are dead, [u]for it is never in force while the one who made it lives.
Sólo después de su muerte tiene vigencia el testamento; pero mientras el testador vive, ningún heredero recibe los bienes legados.
A will is in effect only when somebody has died. It never takes effect while the one who made it is still living.
because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living.
because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living.
The will goes into effect only after the person’s death. While the person who made it is still alive, the will cannot be put into effect.
Arabic
إِذْ لَا قُوَّةَ لِلْوَصِيَّةِ عَلَى الإِطْلاقِ مَادَامَ صَاحِبُهَا حَيًّا. فَلا تَثْبُتُ الْوَصِيَّةُ إِلّا بِمَوْتِ صَاحِبِهَا.
German
Solange er lebt, ist es ohne jede Rechtskraft. Erst durch seinen Tod wird es gültig.
Spanish
pues un testamento solo adquiere validez cuando el testador muere, y no entra en vigor mientras vive.
pues un testamento solo adquiere validez cuando el testador muere, y no entra en vigor mientras vive.
French
car une alliance est établie par la mise à mort d’animaux[b]. Elle n’entre pas en vigueur tant que celui qui la conclut est encore en vie[c].
Hebrew
כל עוד חי בעל הצוואה, איש אינו יכול לדרוש את החלק המובטח לו, כי לצוואה אין תוקף בחיי בעליה.
Croatian
Oporuka postaje valjanom tek smrću oporučitelja.
Italian
Infatti, un testamento è valido soltanto in caso di morte di chi lʼha scritto; non ha valore, invece, se chi lo ha fatto è ancora vivo.
Japanese
遺言は、被相続人の死後、初めて有効になるのです。その人が生きている間は、いくらそれが自分に関するものでも、どうすることもできません。
Korean
그것은 유언한 사람이 살아 있으면 아무 효력도 없고 죽어야만 효력이 나타나기 때문입니다.
nl
Aan een testament heb je pas iets als de man of vrouw die het gemaakt heeft, gestorven is. Want zolang die leeft, kan niemand een beroep op dat testament doen.
Polish
Dokument ten nabiera bowiem mocy dopiero po jego śmierci—jeśli zaś ten, kto go spisał, żyje, postanowienia testamentu nie obowiązują.
Portuguese
pois um testamento só é validado no caso de morte, uma vez que nunca vigora enquanto está vivo quem o fez.
Só depois da sua morte, e não durante o tempo de vida, é que o testamento tem validade.
qu
Cuna tucushpa quillcachij huañujpimi, chai quillcapi tiyacuj shutiyujca japichun nishcata japin. Japichun nishpa quillcachij causacujpirajca, quillcashca tiyacujpipish imata mana japi tucunchu.
Romanian
Căci un legământ intră în vigoare numai când cineva moare, pentru că un legământ nu este în vigoare atâta timp cât cel care l-a făcut este încă viu.
Russian
Но если завещатель ещё жив, то завещание не имеет никакой силы. Завещание вступает в силу только по смерти завещателя.
Но если завещатель ещё жив, то завещание не имеет никакой силы. Завещание вступает в силу только по смерти завещателя.
Но если завещатель ещё жив, то завещание не имеет никакой силы. Завещание вступает в силу только по смерти завещателя.
Но если завещатель еще жив, то завещание не имеет никакой силы. Завещание вступает в силу только по смерти завещателя.
Slovak
Veď závet nadobúda účinnosť až smrťou, neplatí, kým žije ten, kto závet urobil.
Swedish
Testamentet gäller ju först efter hans död; det träder inte i kraft så länge han lever.
Swahili
Kwa maana hati ya urithi huwa na uzito tu wakati mtu amekwisha kufa; haiwezi kutumika wakati yule aliyeiandika angali hai.
Thai
เพราะพินัยกรรมจะมีผลบังคับใช้ก็ต่อเมื่อผู้ทำตายแล้ว หากผู้นั้นยังมีชีวิตอยู่พินัยกรรมจะไม่มีผลอะไร
zh-Hant
如果立遺囑的人依然健在,遺囑就不能生效。