Hebrews 8 : 10

Hebrews 8:10

Compared across 40 translations

English
“For this is the covenant that I will make with the house of IsraelAfter those days, says the Lord:I will imprint My laws upon their minds [even upon their innermost thoughts and understanding],And engrave them upon their hearts [effecting their regeneration].And I will be their God,And they shall be My people.
For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
“For this is the covenant that I will make with the house of IsraelAfter those days, says the Lord:[g]I will put My laws into their minds,And I will write them on their hearts.And I will be their God,And they shall be My people.
Por eso, este es el nuevo pacto que haré con el pueblo de Israel cuando pasen aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en su mente y las grabaré en su corazón. Yo seré entonces su Dios y ellos serán mi pueblo.
This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, says the Lord.I will put my laws in their minds. I will write them on their hearts.I will be their God. And they will be my people.
This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord.I will put my laws in their minds and write them on their hearts.I will be their God, and they will be my people.
This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord.I will put my laws in their minds and write them on their hearts.I will be their God, and they will be my people.
But this is the new covenant I will make with the people of Israel on that day,[c] says the Lord:I will put my laws in their minds, and I will write them on their hearts.I will be their God, and they will be my people.
Arabic
فَهَذَا هُوَ الْعَهْدُ الَّذِي أُبْرِمُهُ مَعَ بَنِي إِسْرَائِيلَ، بَعْدَ تِلْكَ الأَيَّامِ، يَقُولُ الرَّبُّ: أَضَعُ شَرَائِعِي دَاخِلَ ضَمَائِرِهِمْ، وَأَكْتُبُهَا عَلَى قُلُوبِهِمْ، وَأَكُونُ لَهُمْ إِلَهاً، وَهُمْ يَكُونُونَ لِي شَعْباً.
Cebuano
Miingon usab ang Ginoo:“Ang bag-o nga kasabotan nga akong ihatag sa mga taga-Israel sa umaabot nga mga adlaw mao kini: Isilsil ko ang akong mga sugo sa ilang alimpatakan, ug itisok ko kini sa ilang kasingkasing.Mahimo ako nga ilang Dios, ug mahimo sila nga akong katawhan.
Czech
Toto je nová smlouva, kterou uzavřu s Izraelci,praví Pán. Napíšu své zákony do jejich myslí,takže budou vědět, co po nich žádám,aniž bych to musel říkat. A ty zákony budou vepsány v jejich srdci a oni budou toužit po tom,aby je plnili. A budu jejich Bůh a oni budou můj lid.
Danish
Den ny pagt, som jeg vil oprette med Israels folk engang i fremtiden, indeholder følgende løfte: Jeg vil lægge mine love i deres sind og skrive dem på deres hjerter. Jeg vil være deres Gud, og de skal være mit folk.
German
Aber dann werde ich mit dem Volk Israel einen neuen Bund schließen. Und der wird ganz anders aussehen: Ich schreibe mein Gesetz in ihr Herz, es soll ihr ganzes Denken und Handeln bestimmen. Ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein.
Spanish
Este es el pacto que después de aquel tiempo haré con la casa de Israel —dice el Señor—:Pondré mis leyes en su mente y las escribiré en su corazón.Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.
Este es el pacto que después de aquel tiempo haré con la casa de Israel —dice el Señor—:Pondré mis leyes en su mente y las escribiré en su corazón.Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.
French
Mais voici quelle alliance je vais conclure |avec le peuple d’Israëlaprès ces jours, |dit le Seigneur :je placerai mes lois dans leur pensée,je les graverai sur leur cœur ;je serai leur Dieu,et ils seront mon peuple.
Hebrew
כי זאת הברית אשר אכרת את בית-ישראלאחרי הימים ההם, נאם ה':נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה,והייתי להם לאלוהים והמה יהיו לי לעם;
Hiligaynon
Nagsiling pa ang Ginoo,“Ang bag-o nga kasugtanan nga akon himuon sa katawhan sang Israel sa palaabuton nga mga inadlaw amo ini: Ibutang ko ang akon mga sugo sa ila hunahuna, kag isulat ko ini sa ila tagipusuon.Ako mangin ila Dios, kag sila mangin akon katawhan.
Croatian
Ali učinit ću novi savez s izraelskim narodom tog dana: stavit ću svoje zakone u njihovu pamet da ih mogu razumjeti, i upisat ću ih u njihova srca da ih mogu poštivati. Ja ću biti njihov Bog, a oni moj narod.
Italian
Ma, dopo quel periodo, questo è il nuovo patto che farò col popolo dʼIsraele, dice il Signore: Io metterò le mie leggi nella loro mente, affinché sappiano ciò che voglio da loro, senza neppure che io glielo dica. Non solo, le scriverò nel loro cuore, così saranno loro a volerle osservare. Io sarò il loro Dio ed essi saranno il mio popolo.
Japanese
ここにわたしは、イスラエルの民と新しい契約を結ぶ。わたしはこの律法を彼らの心に刻む。そうすれば、何も言わなくても、彼らに、わたしの思いがはっきりわかるようになる。心の中に律法があるので、彼らは喜んで従うようになるだろう。こうして、わたしは彼らの神となり、彼らはわたしの民となる。
Korean
그러나 그 후에 내가 이스라엘 백성과 맺을 새로운 계약은 이렇다: 내가 나의 법을 그들 속에 새기고 그들의 마음에 기록할 것이다. 그리고 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이다.
nb
Men dette er den nye pakten jeg en dag vil inngå med Israels folk, sier Herren: Jeg vil la dem forstå min vilje og mine lover,og jeg vil gjøre det slik at de av hele hjertet er lydige mot meg. Jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
nl
Dit is het nieuwe verbond dat Ik met het volk van Israël sluit: Ik zal mijn wetten in hun gedachten schrijven en in hun hart. Ik zal hun God zijn en zij zullen mijn volk zijn.
Polish
Wkrótce jednak—mówi Pan —zawrę z ludem Izraela nowe przymierze.Moje prawa włożę w ich umysły i zapiszę je w ich sercach.Wtedy będę ich Bogiem, a oni moim ludem.
Portuguese
“Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israeldepois daqueles dias”, declara o Senhor.“Porei minhas leis em sua mentee as escreverei em seu coração.Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
Contudo, esta é a aliança que fareicom o povo de Israel, diz o Senhor:Porei as minhas leis nos seus entendimentos,vou escrevê-las nos seus corações.Eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
qu
Mandaj Diosca, cashnami nin:“Shamuj punllacunapica, israelcunahuanca cashna ruranatami ari ninacushun: ‘Ñuca mandashcacunataca, paicunapaj yuyaipimi churasha, paicunapaj shungupimi chaitaca quillcasha.Ñucaca paicunapaj Taita Diosmi casha, paicunapish ñuca agllashcacunami canga’ ” ninmi.
Romanian
Ci acesta este legământul pe care-l voi încheia cu Casa lui Israel, după acele zile, zice Domnul:voi pune legile Mele în mintea lor şi le voi scrie în inimile lor.Eu voi fi Dumnezeul lor, iar ei vor fi poporul Meu.
Russian
Поэтому Я в будущем заключу с народом Исраила такое соглашение, – говорит Вечный. –Законы Мои Я вложу в их разум и запишу в их сердцах.Я буду их Богом, а они будут Моим народом.
Поэтому Я в будущем заключу с народом Исраила такое соглашение, – говорит Вечный. –Законы Мои Я вложу в их разум и запишу в их сердцах.Я буду их Богом, а они будут Моим народом.
Поэтому Я в будущем заключу с народом Исроила такое соглашение, – говорит Вечный. –Законы Мои Я вложу в их разум и запишу в их сердцах.Я буду их Богом, а они будут Моим народом.
Поэтому Я в будущем заключу с домом Израилятакой завет, – говорит Господь. –Законы Мои Я вложу в их разуми запишу в их сердцах.Я буду их Богом,а они будут Моим народом.
Slovak
Ale toto je nová zmluva, ktorú uzavriem s národom izraelským po tých dňoch," hovorí Pán. "Svoje zákony vložím do ich mysle a vpíšem im ich do srdca. Budem im Bohom a oni budú mojím ľudom.
Swedish
Men detta är det förbund jag efter denna tid ska ingå med Israels folk, säger Herren: Jag ska lägga mina lagar i deras sinnen och skriva dem i deras hjärtan. Jag ska vara deras Gud, och de ska vara mitt folk.
Swahili
Hili ndilo agano nitakalofanya na nyumba ya Israeli siku zile zitakapowadia, asema Bwana: nitaweka sheria zangu akilini mwao, na kuziandika mioyoni mwao, nami nitakuwa Mungu wao, nao watakuwa watu wangu.
Thai
นี่คือพันธสัญญาที่เราจะทำกับพงศ์พันธุ์อิสราเอลหลังจากสมัยนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้เราจะใส่บทบัญญัติของเราในจิตใจของพวกเขาจารึกบนหัวใจของพวกเขาเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขาและพวกเขาจะเป็นประชากรของเรา
zh-Hans
主又说,那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。
主 又 说 : 那 些 日 子 以 後 , 我 与 以 色 列 家 所 立 的 约 乃 是 这 样 : 我 要 将 我 的 律 法 放 在 他 们 里 面 , 写 在 他 们 心 上 ; 我 要 作 他 们 的 神 ; 他 们 要 作 我 的 子 民 。
zh-Hant
主又說,那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要作他們的上帝,他們要作我的子民。