Hebrews 7 : 21

Hebrews 7:21

Compared across 38 translations

English
(for those Levites who formerly became priests [received their office] without [its being confirmed by the taking of] an oath, but this One [was designated] with an oath through the One who said to Him,“The Lord has swornAnd will not change His mind or regret it,‘You (Christ) are a Priest forever’”).
(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
(for they indeed became priests without an oath, but He with an oath through the One who said to Him,“The Lord has swornAnd will not change His mind,‘You are a priest forever’”);
como sucedía en el caso de los demás sacerdotes, los de la estirpe de Aarón, que llegaban al sacerdocio sin mediar juramento alguno. Tan sólo respecto de Cristo se dice: “El Señor lo ha jurado y no se volverá atrás: Tú eres sacerdote perpetuo”.
But Jesus became a priest with a promise. God said to him,“The Lord has given his word and made a promise. He will not change his mind. He has said, ‘You are a priest forever.’ ” (Psalm 110:4)
but he became a priest with an oath when God said to him:“The Lord has sworn and will not change his mind: ‘You are a priest forever.’”[b]
but he became a priest with an oath when God said to him:‘The Lord has sworn and will not change his mind: “You are a priest for ever.”’[b]
but there was an oath regarding Jesus. For God said to him,“The Lord has taken an oath and will not break his vow: ‘You are a priest forever.’”[d]
Arabic
أَمَّا بَنُو لاوِي، فَكَانُوا يَصِيرُونَ كَهَنَةً دُونَ أَيِّ قَسَمٍ. هَذَا الْقَسَمُ وَاضِحٌ فِي قَوْلِ الله: «أَقْسَمَ الرَّبُّ وَلَنْ يَتَرَاجَعَ: أَنْتَ كَاهِنٌ إِلَى الأَبَدِ»
Cebuano
Apan sa dihang gihimo sa Dios nga pari si Jesus nanumpa siya. Kay may nahisulat sa Kasulatan nga nagaingon:“Nanumpa ang Ginoo,Pari ka sa walay kataposan.Ug dili gayod mausab ang iyang hunahuna.”
Czech
„Pán přísahal a nebude toho litovat: Ty jsi kněz na věky podle řádu Malkísedekova.“
German
Nur zu Christus hat Gott gesagt: »Der Herr hat es geschworen, und diesen Schwur wird er niemals zurücknehmen: ›In alle Ewigkeit sollst du Priester sein!‹«[c]
Spanish
mientras que este llegó a serlo con el juramento de aquel que le dijo:«El Señor ha jurado, y no cambiará de parecer:“Tú eres sacerdote para siempre”».
mientras que este llegó a serlo con el juramento de aquel que le dijo:«El Señor ha jurado, y no cambiará de parecer:“Tú eres sacerdote para siempre”».
French
mais Jésus est devenu prêtre en vertu d’un serment que Dieu a prononcé quand il lui a dit :Le Seigneur l’a juré, |il ne reviendra pas |sur son engagement :tu seras prêtre pour toujours[d] .
Hebrew
רק למשיח אמר אלוהים: "נשבע ה' ולא יינחם: 'אתה כהן לעולם, על דברתי מלכי-צדק.'"
Hiligaynon
Pero sang paghimo sang Dios kay Jesus nga mangin pari nagpanumpa siya. Kay may nakasulat sa Kasulatan nga nagasiling,“Nagsumpa ang Ginoo, kag indi gid magbaylo ang iya hunahuna,nga pari ikaw sa wala sing katapusan.”
Croatian
Jedino je njemu rekao: 'Gospodin se zakleo i neće to opovrgnuti: "Ti si svećenik zauvijek.''[b]
Italian
mentre gli altri sono stati fatti sacerdoti senza giuramenti. Soltanto a Cristo Dio disse: «Il Signore lʼha giurato e non se ne pentirà mai: tu sei sacerdote in eterno, secondo lʼordine di Melchisedek».
Japanese
かつて祭司たちを立てるのに、神が誓われたことはありません。しかしキリストに対してだけは、「主は、立てた誓いを変えることは決してない。あなたは、永遠にメルキゼデクの位に等しい祭司である」と誓われたのです。
Korean
예수님은 다음과 같은 약속의 말씀에 따라 제사장이 되셨습니다. [b]“주께서 약속하셨으니 그 마음을 바꾸지 않으실 것이다. ‘너는 멜기세덱의 계열에 속한 영원한 제사장이다.’ ”
nl
Alleen tegen Christus zei Hij: ‘De Here heeft een eed afgelegd en zal er nooit van terugkomen: U bent de eeuwige priester.’
Polish
Chrystus zaś otrzymał od Boga szczególną obietnicę:„Pan przysiągł i nie odwoła tej obietnicy:Jesteś kapłanem na wieki”.
Portuguese
mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse:“O Senhor jurou e não se arrependerá:‘Tu és sacerdote para sempre’”.
E isso não aconteceu com nenhum dos sacerdotes levitas. Só de Cristo está escrito:“O Senhor jurou e nunca há de alterar o seu intento:‘Tu és sacerdote para sempre.’ ”[b]
qu
Caishujcunata curacuna cachun churacushpaca, mana ‘Ñuca shutipimi churani’ nishpa churarcachu. Ashtahuanpish Jesusta cura cachun churashpaca, Diosca Paipaj quiquin shutipimari, quiquin shimihuantaj cashna nishca:«Mandaj Diosca, quiquin shimihuan nishcataca, mana huashaman tigrangachu.Canca, Melquisedecta churashca shinallataj huiñaipajmi cura cangui» nishcami tiyacun.
Romanian
dar El a devenit preot cu jurământ, prin Cel Ce I-a spus:„Domnul a jurat şi nu-I va părea rău:«Tu eşti preot în veci.»“
Russian
но Масих стал священнослужителем по клятве Того, Кто сказал Ему:«Поклялся Вечный[e] и не откажется: Ты – священнослужитель навеки».
но Масих стал священнослужителем по клятве Того, Кто сказал Ему:«Поклялся Вечный[e] и не откажется: Ты – священнослужитель навеки».
но Масех стал священнослужителем по клятве Того, Кто сказал Ему:«Поклялся Вечный[e] и не откажется: Ты – священнослужитель навеки».
но Христос стал священником по клятве Того, Кто сказал Ему:«Поклялся Господь и не откажется:Ты – священник навеки»7:21 См. Пс. 109:4..
Slovak
Len o Kristovi Boh povedal: Hospodin prisahal a nebude to ľutovať. Ty si kňaz naveky."
Swedish
men Jesus blev präst genom hans ed som sa till honom: ”Herren har svurit och kommer inte att ändra sig: ’Du är präst för evigt.’ ”[d]
Swahili
Bali Yesu alipofa nywa kuhani aliwekewa kiapo wakati Mungu alipomwambia: “Bwana ameapa wala hatabadili nia yake, ‘Wewe ni kuhani milele.”’
Thai
แต่พระเยซูทรงขึ้นเป็นปุโรหิตด้วยคำสาบานเมื่อพระเจ้าตรัสกับพระองค์ว่า“พระเจ้าได้ทรงปฏิญาณแล้วและจะไม่ทรงเปลี่ยนพระทัย คือ‘ท่านเป็นปุโรหิตชั่วนิรันดร์’ ”
zh-Hans
上帝只对耶稣说过:“主起了誓,绝不反悔,你永远做祭司。”
至 於 那 些 祭 司 , 原 不 是 起 誓 立 的 , 只 有 耶 稣 是 起 誓 立 的 ; 因 为 那 立 他 的 对 他 说 : 主 起 了 誓 , 决 不 後 悔 , 你 是 永 远 为 祭 司 。
zh-Hant
上帝只對耶穌說過:「主起了誓,絕不反悔,你永遠做祭司。」