Hebrews 4 : 8

Hebrews 4:8

Compared across 39 translations

English
[This mention of a rest was not a reference to their entering into Canaan.] For if Joshua had given them rest, God would not speak about another day [of opportunity] after that.
For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
For if [d]Joshua had given them rest, He would not have spoken of another day after that.
Porque el lugar de reposo al que está aludiéndose no corresponde al país conquistado por Josué, pues en ese caso Dios no se habría referido después a ningún otro día.
Suppose Joshua had given them rest. If he had, God would not have spoken later about another day.
For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
Now if Joshua had succeeded in giving them this rest, God would not have spoken about another day of rest still to come.
Arabic
فَلَوْ كَانَ يَشُوعُ قَدْ أَدْخَلَ الشَّعْبَ إِلَى الرَّاحَةِ، لَمَا تَكَلَّمَ اللهُ بَعْدَ ذَلِكَ عَنْ مَوْعِدٍ جَدِيدٍ لِلدُّخُولِ بِقَوْلِهِ: «الْيَومَ».
Cebuano
Kay kon tinuod nga nadala ni Josue ang mga tawo kaniadto sa kapahulayan, wala na unta magsulti ang Dios nga may lain pa gayod nga adlaw nga ang mga tawo hatagan niya ug kapahulayan.
Danish
Hvis det var lykkedes Josva at føre folket ind til hvilens land, havde Gud ikke behøvet senere at tale om en ny tid, hvor man kunne opleve Guds hvile.
German
Hätte Josua unsere Vorfahren tatsächlich in die Ruhe hineingeführt, würde Gott später nicht von einem anderen Tag sprechen.
Spanish
Si Josué les hubiera dado el reposo, Dios no habría hablado posteriormente de otro día.
Si Josué les hubiera dado el reposo, Dios no habría hablado posteriormente de otro día.
French
En effet, si Josué avait assuré le repos aux Israélites, Dieu ne parlerait pas, après cela, d’un autre jour.
Hebrew
אילו מקום מנוחתו של אלוהים היה ארץ-ישראל, הוא לא היה קובע מועד נוסף שמאפשר לבוא אל מנוחתו, שהרי יהושע כבר הביא את בני-ישראל אל ארץ-ישראל.
Hiligaynon
Kay kon matuod nga nadala ni Josue ang mga tawo sang una sa kapahuwayan, wala na kuntani naghambal ang Dios nga may iban pa gid nga adlaw nga hatagan niya ang mga tawo sang kapahuwayan.
Croatian
To novo mjesto odmora nije Kanaan u koji ih je uveo Jošua. Jer da je tako, Bog poslije ne bi govorio o novome danu odmora.
Italian
Questo nuovo luogo di riposo di cui Dio parla, non è la terra di Israele in cui Giosuè condusse gli Ebrei. In tal caso Dio non avrebbe più parlato dʼun altro giorno per entrarvi.
Japanese
ここでの新しい安息の地とは、ヨシュアに率いられて入ったカナンの地(現在のパレスチナ)ではありません。もしそうなら、ずっとあとになって、今日がそこに入る時だなどと言われるはずがないからです。
Korean
만일 여호수아가 그들에게 진정한 안식을 주었더라면 하나님은 후에 다른 날을 말씀하시지 않았을 것입니다.
nb
Josva førte Israels folk inn i Kanaans land. Det var ikke der de fikk hvile sammen med Gud. Hvorfor ellers skulle Gud snakke om en ny dag som mennesket kunne få oppleve hvilen hos ham?
nl
Jozua heeft het volk niet in deze rust gebracht. Als dat zo was, zou God niet veel later hebben gezegd dat het ‘nu’ de tijd is om deel te krijgen aan die rust.
Polish
Gdyby to Jozue doprowadził Izraelitów do miejsca odpoczynku, to wiele lat później Bóg nie mówiłby przecież o kolejnym miejscu odpoczynku.
Portuguese
Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
Porque, se esse descanso tivesse sido aquele para onde Josué conduziu o povo de Israel, Deus não teria falado mais tarde numa nova ocasião.
qu
Israelcunaman chai samarinata Josué cushca cajpica, Diosca mana cutintaj chai q'uipaca, shujtaj punllapi samarinata cusha ninmanchu carca.
Romanian
Dacă Iosua le-ar fi dat odihnă, atunci Dumnezeu nu le-ar fi vorbit mai târziu despre o altă zi.
Russian
Если бы имелся в виду тот покой, который им дал Иешуа (то есть земля Ханаана),[b] то Всевышний больше не говорил бы о каком-то другом дне после этого.
Если бы имелся в виду тот покой, который им дал Иешуа (то есть земля Ханаана),[b] то Аллах больше не говорил бы о каком-то другом дне после этого.
Если бы имелся в виду тот покой, который им дал Иешуа (то есть земля Ханона),[b] то Всевышний больше не говорил бы о каком-то другом дне после этого.
Если бы имелся в виду тот покой, который им дал Иисус Навин, то Бог больше не говорил бы о каком-то другом дне после этого.
Slovak
Keby ich bol Jozue voviedol na miesto odpočinku, nehovoril by Boh o inom neskoršom dni.
Swedish
Om Josua hade fört dem in i vilan, så skulle Gud inte efteråt ha talat om en ny dag.
Swahili
Maana, kama Yoshua angalikuwa amekwisha kuwapatia pumziko, Mungu asingalizungumzia baadaye kuhusu siku nyingine.
Thai
เพราะถ้าโยชูวาได้ให้พวกเขาเข้าสู่การพักสงบ พระเจ้าก็คงไม่ต้องตรัสถึงอีกวันหนึ่งในภายหลัง
zh-Hans
如果当初约书亚已经让他们得到了安息,上帝就不必另定一个日子了。
若 是 约 书 亚 已 叫 他 们 享 了 安 息 , 後 来 神 就 不 再 提 别 的 日 子 了 。
zh-Hant
如果當初約書亞已經讓他們得到了安息,上帝就不必另定一個日子了。