Hebrews 10 : 36

Hebrews 10:36

Compared across 40 translations

English
For you have need of patient endurance [to bear up under difficult circumstances without compromising], so that when you have carried out the will of God, you may receive and enjoy to the full what is promised.
For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive [j]what was promised.
Pero es preciso que perseveréis en el cumplimiento de la voluntad de Dios, si de veras deseáis recibir lo que él os tiene prometido.
You need to be faithful. Then you will do what God wants. You will receive what he has promised.
You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
Patient endurance is what you need now, so that you will continue to do God’s will. Then you will receive all that he has promised.
Arabic
إِنَّكُمْ تحْتَاجُونَ إِلَى الصَّبْرِ لِتَعْمَلُوا إِرَادَةَ اللهِ، فَتَنَالُوا الْبَرَكَةَ الَّتِي وُعِدْتُمْ بِها.
Cebuano
Kinahanglan nga magmainantuson kamo aron matuman ninyo ang kabubut-on sa Dios ug madawat ninyo ang iyang gisaad.
Czech
Vyzbrojte se trpělivostí, abyste vykonali Boží vůli a dosáhli toho, co vám bylo slíbeno.
Danish
I har brug for udholdenhed for at kunne gøre Guds vilje og få det, som Gud har lovet jer.
German
Aber ihr müsst standhaft bleiben und tun, was Gott von euch erwartet. Er wird euch alles geben, was er zugesagt hat.
Spanish
Necesitáis perseverar para que, después de haber cumplido la voluntad de Dios, recibáis lo que él ha prometido.
Ustedes necesitan perseverar para que, después de haber cumplido la voluntad de Dios, reciban lo que él ha prometido.
French
Car il vous faut de la persévérance, afin qu’après avoir accompli la volonté de Dieu vous obteniez ce qu’il a promis.
Hebrew
אם אתם רוצים שה' יקיים את כל אשר הבטיח לכם, עליכם למלא בסבלנות את רצונו,
Hiligaynon
Kinahanglan nga magmainantuson kamo agod matuman ninyo ang kabubut-on sang Dios kag mabaton ninyo ang iya ginpromisa sa inyo.
Croatian
Trebate biti ustrajni u vršenju Božje volje. Tako ćete primiti sve što vam je Bog obećao.
Italian
Voi avete soltanto bisogno di pazienza; allora, dopo che avrete fatto la volontà di Dio, otterrete tutto ciò che egli vi ha promesso.
Japanese
神の約束されたものをいただきたいと願うなら、忍耐しなければなりません。
Korean
여러분이 하나님의 뜻을 행한 후에 하나님이 약속하신 것을 받으려면 인내가 필요합니다.
nb
Det blir krevd langvarig utholdenhet dersom dere vil gjøre Guds vilje og få det han har lovet. Gud sier i Skriften[j]:
nl
U moet volhouden om de wil van God te doen. Als u dat doet, krijgt u wat Hij heeft beloofd.
Polish
Wytrwale wykonujcie wolę Boga, abyście otrzymali to, co obiecał. Pismo mówi bowiem:
Portuguese
Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
É preciso continuar com perseverança a fazer a vontade de Deus, se quiserem depois alcançar o que ele vos prometeu.
qu
Cancunaca, mana p'iñarishpa alli shunguhuan Diospaj munaita rurashpa catishpami, Pai cusha nishca allicunataca japinguichij.
Romanian
Căci aveţi nevoie de răbdare, pentru ca, după ce aţi făcut voia lui Dumnezeu, să puteţi primi ceea ce a fost promis.
Russian
Но для того, чтобы исполнить волю Всевышнего и получить то, что Он обещал, вам необходимо терпение.
Но для того, чтобы исполнить волю Аллаха и получить то, что Он обещал, вам необходимо терпение.
Но для того, чтобы исполнить волю Всевышнего и получить то, что Он обещал, вам необходимо терпение.
Вам необходима стойкость, чтобы исполнить волю Божью и получить то, что Он обещал.
Slovak
No vyzbrojte sa trpezlivosťou, aby ste splnili Božiu vôľu a dosiahli to, čo bolo zasľúbené.
Swedish
Det krävs uthållighet av er för att ni ska kunna göra Guds vilja och få vad han har lovat.
Swahili
Mnahitaji kuvumilia ili mkisha kufanya mapenzi ya Mungu mpate kile alichoahidi.
Thai
ท่านทั้งหลายต้องอดทนบากบั่น เพื่อว่าเมื่อท่านได้ทำตามพระประสงค์ของพระเจ้าแล้ว ท่านจะได้รับสิ่งที่พระองค์ทรงสัญญาไว้
zh-Hans
你们需要坚忍到底,这样你们遵行了上帝的旨意后,便可以得到祂的应许。
你 们 必 须 忍 耐 , 使 你 们 行 完 了 神 的 旨 意 , 就 可 以 得 着 所 应 许 的 。
zh-Hant
你們需要堅忍到底,這樣你們遵行了上帝的旨意後,便可以得到祂的應許。