Hebrews 10 : 20

Hebrews 10:20

Compared across 37 translations

English
by this new and living way which He initiated and opened for us through the veil [as in the Holy of Holies], that is, through His flesh,
By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
by a new and living way which He inaugurated for us through the veil, that is, His flesh,
por el camino nuevo y vivo que él nos abrió a través del velo, o sea, a través de su cuerpo.
His way is new because he lives. It has been opened for us through the curtain. I’m talking about his body.
by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
By his death,[g] Jesus opened a new and life-giving way through the curtain into the Most Holy Place.
Arabic
وَذَلِكَ بِسُلُوكِ هَذَا الطَّرِيقِ الْحَيِّ الْجَدِيدِ الَّذِي شَقَّهُ لَنَا الْمَسِيحُ بِتَمْزِيقِ الحِجَابِ، أَيْ جَسَدِهِ.
Czech
On svou obětí otevřel novou a živou cestu. Stal se tak naším prostředníkem. 21-22 Přistupujeme tedy k němu obmyti, s opravdovým srdcem naplněným vírou, zbaveni špatného svědomí.
Danish
Det er noget helt nyt, at vi har direkte adgang til Gud i det allerhelligste rum inde bag forhænget, og Jesus er selv den levende vej, som fører derind.
German
Christus hat den Tod auf sich genommen und damit den Vorhang niedergerissen, der uns von Gott trennte. Durch seinen geopferten Leib hat er uns einen neuen Weg gebahnt, der zum Leben führt.[c]
Spanish
por el camino nuevo y vivo que él nos ha abierto a través de la cortina, es decir, a través de su cuerpo;
por el camino nuevo y vivo que él nos ha abierto a través de la cortina, es decir, a través de su cuerpo;
French
Il nous en a ouvert le chemin, un chemin nouveau et vivant à travers le rideau du sanctuaire[e], c’est-à-dire à travers son propre corps.
Hebrew
בדרך חדשה וחיה, (דרך שפילס למעננו המשיח בקרעו את הפרוכת שהיא גופו),
Hiligaynon
Kay paagi sa paghalad sang iya lawas, gin-abrihan niya para sa aton ang bag-o nga alagyan agod makasulod kita sa Labing Balaan nga Lugar nga ara sa pihak sang kurtina. Kag ang ini nga alagyan nagadala sa aton sa kabuhi nga wala sing katapusan.
Croatian
To je nov put koji daje život što nam ga je Krist otvorio kroz zavjesu, to jest kroz svoje tijelo.[c]
Italian
Questa è la via nuova che dà la vita, la via che Cristo ha aperto per noi attraverso quella cortina, vale a dire il suo corpo, per farci entrare alla santa presenza di Dio.
Japanese
この新しいいのちに至る道は、キリストがご自分の体という幕を引き裂くことによって開いてくださいました。私たちはこの道を通って、きよい神の前に進み出ることができるのです。
Korean
그분은 우리를 위해 자신의 몸인 휘장을 찢어 새로운 생명의 길을 열어 놓으셨습니다.
nb
Jesus er den nye veien til Gud. Han er den som gir oss liv. Han tok bort det forhenget som skilte oss fra Gud. Forhenget til Det aller helligste revnet i to deler da han døde på korset.[f]
nl
Omdat Hij Zich voor ons heeft opgeofferd, is er voor ons een nieuwe weg naar het leven gekomen, dwars door het gordijn heen dat het Allerheiligste van het Heilige scheidde, en dat gordijn is zijn lichaam.
Polish
Poprzez swoją śmierć, otworzył On bowiem przed nami drogę prowadzącą do życia i usunął zasłonę oddzielającą nas od miejsca najświętszego.
Portuguese
por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
Este é o caminho novo e cheio de vida que Cristo nos abriu, ao rasgar o véu de separação, por meio da sua morte.
qu
Chaimanca Pai huañushpa, chai jarcachishca linsota pascajpimi, causaiman pushaj mushuj ñanta yaicui tucurcanchij. Chai linsota nishpaca, Paipaj aichatami nicun.
Romanian
prin calea cea nouă şi vie pe care El a deschis-o pentru noi prin draperie – care este trupul Său –
Russian
войти по новому и живому пути, который открыт для нас через завесу, то есть через Его тело.[f]
войти по новому и живому пути, который открыт для нас через завесу, то есть через Его тело.[f]
войти по новому и живому пути, который открыт для нас через завесу, то есть через Его тело.[f]
войти по новому и живому пути, который открыт для нас через завесу, то есть через Его тело10:20 См. Мк. 15:38..
Slovak
Kristus obetoval svoj život, a tým roztrhol oponu, ktorá nás delila od Boha. Takto nám otvoril novú a živú cestu k nemu.
Swedish
på den nya, levande väg som öppnats för oss genom förhänget, hans kropp.[e]
Swahili
kwa njia mpya iliyo hai tuliyofunguliwa kupitia lile pazia, yaani kwa njia ya mwili wake,
Thai
โดยหนทางใหม่อันมีชีวิตซึ่งเปิดให้เราผ่านม่านคือพระกายของพระองค์
zh-Hans
是 藉 着 他 给 我 们 开 了 一 条 又 新 又 活 的 路 , 从 幔 子 经 过 , 这 幔 子 就 是 他 的 身 体 。