Hebrews 10 : 19

Hebrews 10:19

Compared across 37 translations

English
Therefore, [c]believers, since we have confidence and full freedom to enter the Holy Place [the place where God dwells] by [means of] the blood of Jesus,
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
Therefore, brethren, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus,
Por eso, amados hermanos, gracias a la sangre de Jesucristo podemos entrar con libertad en el Lugar Santísimo,
Brothers and sisters, we are not afraid to enter the Most Holy Room. We enter boldly because of the blood of Jesus.
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
And so, dear brothers and sisters,[f] we can boldly enter heaven’s Most Holy Place because of the blood of Jesus.
Arabic
فَلَنَا الآنَ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ حَقُّ التَّقَدُّمِ بِثِقَةٍ إِلَى «قُدْسِ الأَقْدَاسِ» (فِي السَّمَاءِ) بِدَمِ يَسُوعَ.
Czech
Krev Ježíše Krista nám, bratři, umožňuje přistupovat bezprostředně k Bohu.
Danish
Fordi Jesus ofrede sig selv for os, kære venner, kan vi nu uden frygt bevæge os helt ind i det allerhelligste rum, hvor Guds strålende nærvær er.
German
Und so, liebe Brüder und Schwestern, können wir jetzt durch das Blut, das Jesus Christus am Kreuz für uns vergossen hat, frei und ungehindert ins Allerheiligste eintreten.
Spanish
Así que, hermanos, mediante la sangre de Jesús, tenemos plena libertad para entrar en el Lugar Santísimo,
Así que, hermanos, mediante la sangre de Jesús, tenemos plena libertad para entrar en el Lugar Santísimo,
French
Ainsi donc, frères et sœurs, nous avons une pleine liberté pour entrer dans le lieu très saint, grâce au sang du sacrifice de Jésus.
Hebrew
אם כן, אחי, מאחר שדם המשיח מאפשר לנו עתה לבוא בביטחון אל קודש הקודשים
Hiligaynon
Gani mga utod, tungod sa dugo ni Jesus nga iya gin-ula para sa aton, hilway na kita nga magsulod sa Labing Balaan nga Lugar.
Croatian
Sada dakle, braćo, možemo ući u Svetinju nad svetinjama zbog Isusove krvi.
Italian
Così, cari fratelli, grazie al sangue di Gesù, ora abbiamo piena libertà di entrare nel Luogo Santissimo, dove cʼè Dio.
Japanese
ですから、愛する皆さん。いま私たちは、イエスが血を流されたことによって、神のおられる至聖所に堂々と入って行けるのです。
Korean
형제 여러분, 그러므로 우리는 예수님의 피로 떳떳하게 지성소에 들어갈 수 있게 되었습니다.
nb
Jesus ofret altså sitt blod for oss da han døde. Takket være det kan vi nå, kjære søsken, uten frykt gå rett inn i Det aller helligste[e] der Gud finnes.
nl
Omdat Jezus zijn leven en zijn bloed voor ons heeft gegeven, broeders en zusters, mogen wij bij God komen.
Polish
Przyjaciele, dzięki przelanej krwi Jezusa mamy teraz dostęp do miejsca najświętszego!
Portuguese
Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
Assim, meus irmãos, devido ao sangue de Jesus podemos entrar, com ousadia, no lugar santíssimo.
qu
Chaimanta huauqui, panicuna, Diospajlla ch'icanchishca Ucumanca Jesucristopaj yahuarmantami, mana manchashpa yaicui tucunchij.
Romanian
Aşadar, fraţilor, întrucât îndrăznim să intrăm în Locul Preasfânt prin sângele lui Cristos,
Russian
Братья, благодаря крови Исы, мы теперь можем смело войти в Святое Святых,
Братья, благодаря крови Исы, мы теперь можем смело войти в Святое Святых,
Братья, благодаря крови Исо, мы теперь можем смело войти в Святое Святых,
Братья, благодаря крови Иисуса мы теперь можем смело войти в Святое Святых,
Slovak
A tak, milí bratia, môžeme teraz pre Ježišovu smrť, ktorý obetoval za nás svoju krv, smelo vstúpiť do svätyne a pristúpiť rovno k Bohu.
Swedish
Tack vare Jesus blod kan vi nu, syskon, frimodigt gå in i helgedomen [d]
Swahili
Kwa hiyo ndugu zangu, kwa kuwa tunao ujasiri wa kuingia Patakatifu pa Patakatifu kwa damu ya Yesu,
Thai
เหตุฉะนั้นพี่น้องทั้งหลาย ในเมื่อเรามั่นใจที่จะเข้าสู่อภิสุทธิสถานโดยพระโลหิตของพระเยซู
zh-Hans
弟 兄 们 , 我 们 既 因 耶 稣 的 血 得 以 坦 然 进 入 至 圣 所 ,