Hebrews 10:17
Compared across 40 translations
English
“And their sins and their lawless actsI will remember no more [no longer holding their sins against them].”
And their sins and iniquities will I remember no more.
“And their sins and their lawless deedsI will remember no more.”
Y a esto añade: “Nunca más me acordaré de sus pecados y transgresiones”.
Then he adds,“I will not remember their sins anymore. I will not remember the evil things they have done.” (Jeremiah 31:34)
Then he adds:“Their sins and lawless acts I will remember no more.”[c]
Then he adds:‘Their sins and lawless acts I will remember no more.’[c]
Then he says,“I will never again remember their sins and lawless deeds.”[e]
Arabic
ثُمَّ أَضَافَ: «وَلا أَعُودُ أَبَداً إِلَى تَذَكُّرِ خَطَايَاهُمْ وَمُخَالَفَاتِهِمْ».
Cebuano
Ug midugang siya sa pag-ingon, “Dili ko na gayod hinumdoman ang ilang mga sala ug ang ilang daotang binuhatan.”[c]
Czech
a na jejich hříchy a přestupky nevzpomenu.“
Danish
fortsætter han med at sige: „Jeg vil slette deres synder fra min hukommelse.”
German
Und dann heißt es: »Ich vergebe ihnen ihre Schuld und denke nicht mehr an ihre Sünden.«[b]
Spanish
Después añade:«Y nunca más me acordaré de sus pecados y maldades».[d]
Después añade:«Y nunca más me acordaré de sus pecados y maldades».[d]
French
Puis il ajoute :Je ne tiendrai plus compte |ni de leurs péchés, ni de leurs fautes[d].
Hebrew
כי אסלח לעוונם ולחטאתם לא אזכר עוד".
Hiligaynon
Kag nagsiling pa gid siya, “Indi ko na pagdumdumon ang ila mga sala kag ang ila malain nga mga ginhimo.”[c]
Croatian
Dodaje zatim 'Oprostit ću njihova bezakonja i nikada se više neću sjećati njihovih grijeha.'[b]
Italian
E aggiunge: «Non mi ricorderò più dei loro peccati, né delle loro azioni immorali».
Japanese
さらに聖霊は、こうも言われます。「わたしは、二度と彼らの罪と不法を思い出さない。」(エレミヤ31・34)
Korean
그러고서 성령님은 [c]“그들의 죄와 악한 행동을 내가 다시는 기억하지 않을 것이다” 라고 하셨습니다.
nb
Senere legger han til:”Jeg vil aldri mer huske på syndene og ondskapen deres.”[d]
nl
En Hij voegde eraan toe: ‘Ik zal nooit meer aan hun zonden denken.’
Polish
I nie będę pamiętał o ich grzechach oraz złych czynach”.
Portuguese
e acrescenta:“Dos seus pecados e iniqüidadesnão me lembrarei mais”[c].
“Não me lembrarei mais dos seus pecados,nem das suas más ações.”[c]
qu
Shinallataj q'uipatapish:«Paicunapaj juchacunatapish, paicuna ima millaita rurashcatapish manataj cutinca yuyarishachu» nishcami.
Romanian
adaugă:„Şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele şi fărădelegile lor.“[c]
Russian
Потом Он добавляет:«Их грехи и их беззакония Я больше не вспомню»[e].
Потом Он добавляет:«Их грехи и их беззакония Я больше не вспомню»[e].
Потом Он добавляет:«Их грехи и их беззакония Я больше не вспомню»[e].
Потом Он добавляет:«Их грехи и их беззаконияЯ больше не вспомню»10:17 См. Иер. 31:34..
Slovak
A ich hriechy a prestúpenia už nikdy nespomeniem."
Swedish
Sedan tillägger han: ”Jag ska aldrig mer komma ihåg deras synder och överträdelser.”[c]
Swahili
Kisha anasema: “Dhambi zao na makosa yao sitayakumbuka tena kamwe.”
Thai
“บาปและการอธรรมของพวกเขาเราจะไม่จดจำอีกต่อไป”[c]
zh-Hant
我要忘記他們的過犯和罪惡。」