Habakkuk 3:3

Compared across 29 translations

English
God [approaching from Sinai] comes from Teman (Edom),And the Holy One from [b]Mount Paran. Selah ([c]pause, and calmly think of that).His splendor and majesty covers the heavensAnd the earth is full of His praise.
God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
God comes from Teman,And the Holy One from Mount Paran. Selah.His splendor covers the heavens,And the earth is full of His praise.
God came from Teman. The Holy One came from Mount Paran.His glory covered the heavens. His praise filled the earth.
God came from Teman, the Holy One from Mount Paran.[b]His glory covered the heavens and his praise filled the earth.
God came from Teman, the Holy One from Mount Paran.[b]His glory covered the heavens and his praise filled the earth.
I see God moving across the deserts from Edom,[b] the Holy One coming from Mount Paran.[c]His brilliant splendor fills the heavens, and the earth is filled with his praise.
Arabic
قَدْ أَقْبَلَ اللهُ مِنْ أَدُومَ، وَجَاءَ الْقُدُّوسُ مِنْ جَبَلِ فَارَانَ. غَمَرَ جَلالُهُ السَّمَاوَاتِ وَامْتَلأَتِ الأَرْضُ مِنْ تَسْبِيحِهِ.
Danish
Den hellige Gud drog op fra Parans bjerg, han førte sit folk gennem Teman i Edom.[a]Hans herlighed dækkede himlen, og hans storhed fyldte jorden.
German
Von Teman kommt er, der heilige Gott,vom Bergland Paran zieht er heran.[c]Sein Glanz strahlt über den Himmel,und sein Ruhm erfüllt die ganze Erde.
Spanish
De Temán viene Dios, del monte de Parán viene el Santo. SelahSu gloria cubre el cielo y su alabanza llena la tierra.
De Temán viene Dios, del monte de Parán viene el Santo. SelahSu gloria cubre el cielo y su alabanza llena la tierra.
French
Dieu viendra de Témân,le Saint viendra du mont Parân. Pause Sa majesté |couvre le ciel,et sa louange |remplit la terre.
Hiligaynon
“Ikaw ang Dios nga Balaan nga magaabot[b] halin sa Teman kag sa Bukid sang Paran.[c] [d] Kag ang imo gahom[e] makita sa kalangitan, kag tungod sini dayawon ka sang mga tawo sa kalibutan.
Japanese
神がシナイ山から砂漠を越えて来られるのが見えます。その輝きが天地に満ちています。その栄光は天に満ち、地は神への賛美でいっぱいです。神は、なんとすばらしい方でしょう。
Korean
하나님이 [a]에돔에서 오시며거룩하신 분이바란산에서 오신다.그의 영광이 하늘을 덮었고그의 찬양이 세상에 가득하구나.
nl
De heilige God komt uit Teman, Hij daalt af van de bergen van Paran. Zijn majesteit bedekt de hemel, de aarde is vol van zijn lof.
Portuguese
Deus veio de Temã, o Santo veio do monte Parã.Pausa[a]Sua glória cobriu os céus e seu louvor encheu a terra.
Deus veio de Temã,do monte Parã veio o Deus santo. PausaO seu brilho é como o de um relâmpago.A sua glória enche o céu.Tudo na Terra justifica o louvor que lhe é dado!Que Deus maravilhoso ele é!
Romanian
Dumnezeu vine[d] din Teman şi Cel Sfânt – din muntele Paran.Sela[e]Splendoarea Lui acoperă cerurile, iar lauda Lui umple pământul.
Russian
Всевышний пришёл из Темана, Святой – от горы Паран[b]. Пауза[c]Небеса покрылись Его величием, и наполнилась земля Его славой.
Аллах пришёл из Темана, Святой – от горы Паран[b]. Пауза[c]Небеса покрылись Его величием, и наполнилась земля Его славой.
Всевышний пришёл из Темана, Святой – от горы Паран[b]. Пауза[c]Небеса покрылись Его величием, и наполнилась земля Его славой.
Бог пришел из Темана,Святой – от горы Паран3:3 Теман … Паран – это южные земли, через которые израильтяне проходили во времена исхода из Египта. Это те самые земли, где Господь являл Себя народу.. Пауза3:3 Евр.: «села». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Он может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определенному инструменту или призывом к собранию склониться на молитву. Также в ст. 9 и 13.Небеса покрылись Его величием,и наполнилась земля Его славой.
Swedish
Gud kommer från Teman, den Helige från berget Paran. Séla[b] Hans majestät täcker himlen, och jorden fylls av hans lov.
Thai
พระเจ้าเสด็จจากเทมานองค์บริสุทธิ์เสด็จจากภูเขาปารานเสลาห์[b]พระเกียรติสิริของพระองค์ปกคลุมฟ้าสวรรค์และโลกนี้เต็มด้วยคำสรรเสริญพระองค์
zh-Hans
上帝从提幔来,圣者从巴兰山来。(细拉)祂的荣耀遮蔽诸天,颂赞祂的声音响彻大地。
神 从 提 幔 而 来 ; 圣 者 从 巴 兰 山 临 到 。 ( 细 拉 ) 他 的 荣 光 遮 蔽 诸 天 ; 颂 赞 充 满 大 地 。
zh-Hant
上帝從提幔來,聖者從巴蘭山來。(細拉)祂的榮耀遮蔽諸天,頌讚祂的聲音響徹大地。