Habakkuk 3 : 14

Habakkuk 3:14

Compared across 29 translations

English
With the enemy’s own spears, You piercedThe head of his hordes.They stormed out to scatter us,Rejoicing like thoseWho secretly devour the oppressed [of Israel].
Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly.
You pierced with his own [j]spearsThe head of his [k]throngs.They stormed in to scatter [l]us;Their exultation was like thoseWho devour the oppressed in secret.
His soldiers rushed out to scatter us. They were laughing at us. They thought they would easily destroy us.They saw us as weak people who were trying to hide. So you wounded Pharaoh’s head with his own spear.
With his own spear you pierced his head when his warriors stormed out to scatter us,gloating as though about to devour the wretched who were in hiding.
With his own spear you pierced his head when his warriors stormed out to scatter us,gloating as though about to devour the wretched who were in hiding.
With his own weapons, you destroyed the chief of thosewho rushed out like a whirlwind, thinking Israel would be easy prey.
Arabic
طَعَنْتَ بِرِمَاحِهِ قَائِدَ جَيْشِهِمِ الْمُنْدَفِعِ كَإِعْصَارٍ لِيُشَتِّتَنَا بِابْتِهَاجِ مَنْ يَفْتَرِسُ الْمِسْكِينَ سِرّاً
Danish
Fjendernes hær stormede frem og frydede sig over det lette bytte.Men du sendte dine pile imod dem og gennemborede deres hoveder.
German
Seine Heerführer sind entschlossen, uns zu vernichten.Schon stürmen sie heran und freuen sich darauf,uns Wehrlose in einen Hinterhalt zu lockenund zu töten wie ein Löwe seine Beute.Doch du durchbohrst sie mit ihren eigenen Pfeilen!
Spanish
Con tu lanza les partiste la cabeza a sus guerreros, que enfurecidos querían dispersarme,que con placer arrogante se lanzaron contra mí, como quien se lanza contra un pobre indefenso.[c]
Con tu lanza les partiste la cabeza a sus guerreros, que enfurecidos querían dispersarme,que con placer arrogante se lanzaron contra mí, como quien se lanza contra un pobre indefenso.[c]
French
Tu transperces la tête |de l’ennemi |avec ses propres flèches,alors qu’il arrivait |comme un vent d’ouragan |dans le but de nous disperser.Déjà nos ennemis |se réjouissaient,comptant bien dévorer |l’opprimé en secret[f].
Hiligaynon
Gintuhog mo ang ulo sang kumander sang iya mga soldado kag ang pana mismo sang kumander ang imo gin-gamit. Ginhimo mo ini sang ginsalakay nila kami nga daw pareho sang bagyo agod maglapta kami. Kay ang ila kalipayan amo ang paglaglag sa amon nga mga makaluluoy, nga nagapanago sa kahadlok.
Japanese
イスラエルなど物の数ではないと、つむじ風のようにやって来た者たちを、彼らの武器で滅ぼしました。
Korean
그들이 폭풍처럼 밀어닥쳐우리를 흩어 버리고몰래 가난한 자를삼키는 자들처럼 기뻐하나주께서 그 두목의 머리를그의 창으로 찌르셨습니다.
nl
Met zijn eigen pijlen doorboort U de aanvoerder van de aanstormende troepen. Zij willen mij verpletteren en juichen omdat zij een weerloze in zijn schuilhoek denken te vernietigen.
Portuguese
Com as suas próprias flechas lhe atravessaste a cabeça,quando os seus guerreiros saíram como um furacão para nos espalhar com maldoso prazer,como se estivessem prestes a devorar o necessitado em seu esconderijo.
Destruíste com as suas próprias armasos que vieram como um furacão sobre Israel,a fim de nos espalhar com maligno prazer,como se estivessem prestes a devorar o necessitado em seu abrigo.
Romanian
I-ai străpuns capul cu propriile-i săgeţi, atunci când războinicii lui[j] s-au dezlănţuit ca să ne împrăştie!Bucuria lor a fost atunci ca a celor ce-l devorează pe sărac fără să ştie nimeni[k].
Russian
Его собственным копьём Ты пронзил ему голову, когда его воины, как вихрь, ринулись, чтобы разбить нас.Они торжествовали, словно те, кто тайком обкрадывает бедняка.
Его собственным копьём Ты пронзил ему голову, когда его воины, как вихрь, ринулись, чтобы разбить нас.Они торжествовали, словно те, кто тайком обкрадывает бедняка.
Его собственным копьём Ты пронзил ему голову, когда его воины, как вихрь, ринулись, чтобы разбить нас.Они торжествовали, словно те, кто тайком обкрадывает бедняка.
Его собственным копьем Ты пронзил ему голову,когда его воины, как вихрь, ринулись, чтобы разбить нас.Они торжествовали, словно те,кто тайком обкрадывает бедняка.
Swedish
Med hans egna spjut genomborrar du hans krigares huvuden när de stormar fram för att skingra oss och i skadeglädje sluka den betryckte[e] som gömmer sig.
Thai
พระองค์จะทรงใช้หอกของเขาเองแทงศีรษะของเขาเมื่อเหล่านักรบของเขาบุกมาเพื่อตีข้าพระองค์ทั้งหลายให้กระจัดกระจายยิ้มเยาะราวกับจะเข้ามากัดกินคนน่าเวทนาซึ่งซุ่มซ่อนตัวอยู่
zh-Hans
他们的军队如旋风而至,要驱散我们,他们以暗中吞噬贫民为乐,但你用他们的矛刺透他们的头颅。
你 用 敌 人 的 戈 矛 刺 透 他 战 士 的 头 ; 他 们 来 如 旋 风 , 要 将 我 们 分 散 。 他 们 所 喜 爱 的 是 暗 中 吞 吃 贫 民 。
zh-Hant
他們的軍隊如旋風而至,要驅散我們,他們以暗中吞噬貧民為樂,但你用他們的矛刺透他們的頭顱。