Habakkuk 3 : 10

Habakkuk 3:10

Compared across 29 translations

English
The mountains saw You and [they] trembled and writhed [as if in pain];The downpour of waters swept by [as a deluge].The deep uttered its voice and raged,It lifted its hands high.
The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.
The mountains saw You and quaked;The downpour of waters swept by.The deep uttered forth its voice,It lifted high its hands.
The mountains saw you and shook. Floods of water swept by.The sea roared. It lifted its waves high.
the mountains saw you and writhed.Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high.
the mountains saw you and writhed.Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high.
The mountains watched and trembled. Onward swept the raging waters.The mighty deep cried out, lifting its hands in submission.
Arabic
رَأَتْكَ الْجِبَالُ فَارْتَعَدَتْ، وَطَمَتِ الْمِيَاهُ الْهَائِجَةُ. زَأَرَتِ اللُّجَجُ وَارْتَفَعَتْ أَمْوَاجُهَا عَالِيَةً.
Danish
Bjergene så dig og vred sig i panik, et skybrud passerede forbi.Havdybet[b] råbte i rædsel og rakte fortvivlet hænderne i vejret.
German
Bei deinem Anblick erbeben die Berge,dichter Regen prasselt vom Himmel nieder,das Meer braust,seine Wogen türmen sich auf.
Spanish
las montañas te ven y se retuercen.Pasan los torrentes de agua, y ruge el abismo, levantando sus manos.
las montañas te ven y se retuercen.Pasan los torrentes de agua, y ruge el abismo, levantando sus manos.
French
Les montagnes t’ont vu, |et elles tremblent.Des trombes d’eau s’abattent,l’abîme se met à mugir,lançant bien haut ses vagues.
Hiligaynon
Ang mga bukid daw pareho sa mga tawo nga nagkurog sang pagkakita nila sa imo. Nag-ulan sing mabaskog; naghuganas ang tubig sa dagat kag nagdalagko ang mga balod.
Japanese
山々はそれを見て、震えました。激流が走り、深い淵が叫んで、主への降伏を告げました。
Korean
산들이 주를 보고 떨며하늘에서 폭우가 쏟아지고바다가 소리를 지르며물결이 높이 솟아오릅니다.
nl
De bergen zien U en beven. Stromen water trekken voorbij. De watervloed roept tot U en de golven rijzen huizenhoog.
Portuguese
os montes te viram e se contorceram.Torrentes de água desceram com violência;o abismo estrondou, erguendo as suas ondas.
As montanhas viram-no e tremeram.O mar ruge e as suas ondas levantam-se alto.
Romanian
Munţii Te-au văzut şi s-au cutremurat.Potopul de ape s-a revărsat, iar adâncul şi-a făcut auzit glasul şi şi-a înălţat valurile.
Russian
горы видели Тебя и содрогались.Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
горы видели Тебя и содрогались.Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
горы видели Тебя и содрогались.Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
горы видели Тебя и содрогались.Обрушились потоки вод,бездна морская взревелаи подняла свои волны ввысь.
Swedish
Bergen ser dig och bävar, störtregn forsar ner från molnen, havsdjupet dånar och kastar upp sina vågor.
Thai
ภูเขาทั้งหลายเห็นพระองค์และบิดตัวไปมากระแสน้ำโถมซัดไปห้วงลึกคำรามลั่นและซัดคลื่นเป็นระลอกสูง
zh-Hans
群山看见你就战栗,大雨倾盆,深渊翻腾,波浪滔天。
山 岭 见 你 , 无 不 战 惧 ; 大 水 ? 滥 过 去 , 深 渊 发 声 , 汹 涌 翻 腾 ( 原 文 是 向 上 举 手 ) 。
zh-Hant
群山看見你就戰慄,大雨傾盆,深淵翻騰,波浪滔天。