Habakkuk 2:16
Compared across 29 translations
English
“You will be filled with disgrace instead of honor.Now drink and expose your own nakedness!The cup [of wrath] in the Lord’s right hand will come around to you [O destroyer],And utter disgrace will be on your own glory.
Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the Lord's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory.
“You will be filled with disgrace rather than honor.Now you yourself drink and [n]expose your own nakedness.The cup in the Lord’s right hand will come around to you,And utter disgrace will come upon your glory.
But the Babylonians will be filled with shame instead of glory.So now it is their turn to drink and be stripped of their clothes.The cup of anger in my powerful right hand is going to punish them. They will be covered with shame instead of glory.
You will be filled with shame instead of glory. Now it is your turn! Drink and let your nakedness be exposed[e]!The cup from the Lord’s right hand is coming around to you, and disgrace will cover your glory.
You will be filled with shame instead of glory. Now it is your turn! Drink and let your nakedness be exposed![e]The cup from the Lord’s right hand is coming round to you, and disgrace will cover your glory.
But soon it will be your turn to be disgraced. Come, drink and be exposed![e]Drink from the cup of the Lord’s judgment, and all your glory will be turned to shame.
Arabic
فَأَنْتَ تَشْبَعُ خِزْياً عِوَضَ الْمَجْدِ، فَاشْرَبْ أَنْتَ، وَتَرَنَّحْ، فَإِنَّ كَأْسَ يَمِينِ الرَّبِّ تَدُورُ عَلَيْكَ وَيُجَلِّلُ الْعَارُ مَجْدَكَ.
Danish
Derfor skal I selv opleve skam i stedet for hæder og ære.Nu er det jeres tur til at drikke af bægeret, og jeres ynkelige tilstand bliver stillet til skue.Nu rækker Herren jer sit vredesbæger, så jeres herlighed bliver erstattet af elendighed.
German
Bald aber wirst du selbst vor Scham vergehen; dann ist es vorbei mit all deiner Herrlichkeit. Die starke Hand des Herrn wird dir den Becher reichen, der mit seinem Zorn gefüllt ist. Du musst ihn austrinken und wirst selbst entblößt[d]. So wird auch deine Ehre in den Schmutz gezogen.
Spanish
Con esto te has cubierto de ignominia y no de gloria. ¡Pues bebe también tú, y muestra lo pagano que eres![d]¡Que se vuelque sobre ti la copa de la diestra del Señor, y sobre tu gloria, la ignominia!
Con esto te has cubierto de ignominia y no de gloria. ¡Pues bebe también tú, y muestra lo pagano que eres![d]¡Que se vuelque sobre ti la copa de la diestra del Señor, y sobre tu gloria, la ignominia!
French
Toi aussi, tu seras |rassasié d’infamie |au lieu de gloire.Toi aussi, tu boiras |et puis l’on te mettra à nu[l] |pour découvrir |ton incirconcision ;ton tour viendra de boire |la coupe de colère[m] |que l’Eternel |te tendra de sa droite.Le déshonneur |recouvrira ta gloire.
Hiligaynon
Karon kamo naman ang mahuy-an imbes nga padunggan, kay pagasilutan gid kamo sang Ginoo. Daw pareho lang nga paimnon niya kamo sang bino agod nga kon hubog na gani kamo makita ang inyo pagkahublas[g] kag mahuy-an gid kamo.
Japanese
やがておまえの全盛期は終わり、辱められる。神のさばきの杯を飲み干すがいい。よろめいて倒れよ。
Korean
네가 영광 대신에 수치로 가득할 것이며 너도 마시고 [d]비틀거리게 될 것이다. 나 여호와가 형벌의 잔을 너에게 마시게 하겠다. 치욕이 네 영광을 가릴 것이다.
nl
Binnenkort zal uw eer moeten plaatsmaken voor schande. Drink uit de beker met het oordeel van de Here. Drink en laat uw onbesnedenheid zien. Uw eer zal moeten wijken voor de grote schande die u zal treffen.
Portuguese
Beba bastante vergonha, em vez de glória!Sim! Beba você também e exponha-se[h]!A taça da mão direita do Senhor é dada a você,muita vergonha[i] cobrirá a sua glória.
Em breve a vossa glória será substituída pelo opróbrio. Terão de beber o copo do julgamento do Senhor, até ficarem tontos e caírem!
Romanian
Te vei sătura de ruşine, în loc de slavă! Acum bea şi tu şi clatină-te[n]!Îţi va veni şi ţie rândul să iei cupa din dreapta Domnului şi va veni ruşinea şi peste slava ta!
Russian
Ты бесчестием, не славой, сыт; напейся теперь сам и покажи свою наготу[f]!Чаша из правой руки Вечного дойдёт и до тебя, и позор затмит твою славу.
Ты бесчестием, не славой, сыт; напейся теперь сам и покажи свою наготу[f]!Чаша из правой руки Вечного дойдёт и до тебя, и позор затмит твою славу.
Ты бесчестием, не славой, сыт; напейся теперь сам и покажи свою наготу[f]!Чаша из правой руки Вечного дойдёт и до тебя, и позор затмит твою славу.
Ты бесчестием, не славой, сыт;напейся теперь сам и покажи свою наготу!2:16 Так в нормативном еврейском тексте. В одном из древних рукописей еврейского текста и в некоторых древних переводах: «шатайся».Чаша из правой руки Господней дойдет и до тебя,и позор затмит твою славу.
Swedish
Du har mättat dig med skam i stället för härlighet. Drick också du, och visa din nakenhet! Bägaren i Herrens högra hand vänds mot dig, och vanära täcker din härlighet.
Thai
เจ้าจะเต็มไปด้วยความอับอายแทนที่จะได้เกียรติยศบัดนี้ถึงคราวของเจ้า! จงดื่มสิ และเจ้าจะถูกเปิดเผยความเปลือยเปล่า[e]!ถ้วยจากพระหัตถ์ขวาขององค์พระผู้เป็นเจ้ากำลังเวียนมาถึงเจ้าแล้วความอัปยศอดสูจะบดบังเกียรติยศของเจ้า
zh-Hans
你们必饱受羞辱,毫无荣耀。你们喝吧,露出下体吧!耶和华右手中的杯将传给你们,你们的荣耀将变成羞辱。
你 满 受 羞 辱 , 不 得 荣 耀 ; 你 也 喝 吧 , 显 出 是 未 受 割 礼 的 ! 耶 和 华 右 手 的 杯 必 传 到 你 那 里 ; 你 的 荣 耀 就 变 为 大 大 地 羞 辱 。
zh-Hant
你們必飽受羞辱,毫無榮耀。你們喝吧,露出下體吧!耶和華右手中的杯將傳給你們,你們的榮耀將變成羞辱。