Habakkuk 1:9
Compared across 29 translations
English
“They all come for violence;Their horde of faces moves [eagerly] forward,They gather prisoners like sand.
They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.
“All of them come for violence.[l]Their horde of faces moves forward.They collect captives like sand.
All of them are ready and willing to destroy others. Their huge armies advance like a wind out of the desert. They gather prisoners like sand.
they all come intent on violence.Their hordes[b] advance like a desert wind and gather prisoners like sand.
they all come intent on violence.Their hordes[b] advance like a desert wind and gather prisoners like sand.
“On they come, all bent on violence. Their hordes advance like a desert wind, sweeping captives ahead of them like sand.
Arabic
يُقْبِلُونَ جَمِيعُهُمْ لِيَعِيثُوا فَسَاداً، وَيَطْغَى الرُّعْبُ مِنْهُمْ عَلَى قُلُوبِ النَّاسِ قَبْلَ وُصُولِهِمْ، فَيَجْمَعُونَ أَسْرَى كَالرَّمْلِ.
Danish
Alle er de opsat på vold med beslutsomhed malet i ansigtet.De tager fanger i massevis, talløse som havets sand.
German
Ihr einziges Ziel ist Blutvergießen, unaufhaltsam rasen sie vorwärts. Sie nehmen ihre Feinde gefangen, wie man Sand zusammenschaufelt.
Spanish
Vienen en son de violencia; avanzan sus hordas[a] como el viento del desierto, hacen prisioneros como quien recoge arena.
Vienen en son de violencia; avanzan sus hordas[a] como el viento del desierto, hacen prisioneros como quien recoge arena.
French
Oui, les voilà qui viennent |tous adonnés à la violence ;le visage tendu, |ils foncent en avant.Voilà les prisonniers |rassemblés, innombrables |comme les grains de sable.
Hiligaynon
Nagapadulong ang panong sang ila mga soldado nga handa sa pagpamintas. Daw pareho ini sa mabaskog nga hangin nga halin sa sidlangan. Ang ila mga nabihag daw pareho kadamo sa balas.
Japanese
反対する者はみな、その姿を見ると、おびえていなくなる。まるで砂を集めるように、彼らは捕虜を集める。
Korean
그들은 닥치는 대로 무자비하게 치고 전진하며 모래알처럼 많은 사람을 생포하고
nl
Zij komen om geweld te plegen. Hun aanval is als een verzengende oostenwind. Zij verzamelen gevangenen alsof het zand is.
Portuguese
todos vêm prontos para a violência.Suas hordas avançam como o vento do deserto,e fazendo tantos prisioneiros como a areia da praia.
Todos os que se lhes opõem, só com o terror, derretem-se diante deles. Amontoam cativos como se fosse areia.
Romanian
toţi vin pentru violenţă.Privirile lor sunt aţintite[e] tot înainte şi adună captivi ca nisipul de mulţi.
Russian
приходят для грабежа.Их полчища несутся, как знойный вихрь, собирая пленников, как песок.
приходят для грабежа.Их полчища несутся, как знойный вихрь, собирая пленников, как песок.
приходят для грабежа.Их полчища несутся, как знойный вихрь, собирая пленников, как песок.
приходят для грабежа.Их полчища несутся1:9 Смысл этого места в еврейском тексте неясен., как знойный вихрь,собирая пленников, как песок.
Swedish
Alla är de redo till våld när de kommer, stridshären[b] drar fram som en ökenvind och samlar fångar som sand.
Thai
พวกเขาทุกคนมุ่งก่อความรุนแรงฝูงชน[b]ของพวกเขารุกเข้ามาเหมือนพายุทะเลทรายและกวาดต้อนเชลยไปเหมือนเม็ดทราย
zh-Hant
他們殘暴成性,像狂風一樣撲來,抓獲的俘虜多如塵沙。