Habakkuk 1:3

Compared across 29 translations

English
Why do You make me see iniquity,And cause me to look on wickedness?For destruction and violence are before me;Strife continues and contention arises.
Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention.
Why do You make me see iniquity,And cause me to look on wickedness?Yes, destruction and violence are before me;Strife exists and contention arises.
Why do you make me watch while people treat others so unfairly?Why do you put up with the wrong things they are doing?I have to look at death. People are harming others. They are arguing and fighting all the time.
Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrongdoing?Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.
Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrongdoing?Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.
Must I forever see these evil deeds? Why must I watch all this misery?Wherever I look, I see destruction and violence.I am surrounded by people who love to argue and fight.
Arabic
لِمَاذَا تُرِينِي الإِثْمَ، وَتَتَحَمَّلُ رُؤْيَةَ الظُّلْمِ؟ أَيْنَمَا تَلَفَّتُّ أَشْهَدُ أَمَامِي جَوْراً وَاغْتِصَاباً، وَيَثُورُ حَوْلِي خِصَامٌ وَنِزَاعٌ.
Danish
Hvorfor skal jeg se på al den ondskab? Hvordan kan du holde ud at se mennesker lide?Ødelæggelse og vold er daglig kost. Alle steder er der konflikter og skænderier.
German
Warum muss ich so viel Unrecht mit ansehen, und warum schaust du untätig zu, wie die Menschen einander das Leben schwer machen? Unterdrückung und Gewalt, wohin ich blicke, Zank und Streit nehmen kein Ende!
Spanish
¿Por qué me haces presenciar calamidades? ¿Por qué debo contemplar el sufrimiento?Veo ante mis ojos destrucción y violencia; surgen riñas y abundan las contiendas.
¿Por qué me haces presenciar calamidades? ¿Por qué debo contemplar el sufrimiento?Veo ante mis ojos destrucción y violencia; surgen riñas y abundan las contiendas.
French
Pourquoi me fais-tu voir |de telles injustices ?Comment peux-tu te contenter |d’observer les méfaits |qui se commettent ?Je ne vois devant moi |que ravage et violence,il y a des querelles,et des conflits surgissent.
Hiligaynon
Ngaa ginapakita mo pa sa akon ini nga kalautan kag kagamo? Bisan diin lang makita ko ang pagpinatyanay, pagpamintasanay, pag-ilinaway kag pagbinaisay.
Japanese
私を取り囲んでいる罪と悲惨を、いつまでも見ていなければならないのですか。どこを見ても圧制とわいろがはびこり、人は議論や争いにふけっています。
Korean
어째서 나에게 불의를 보게 하시며 악을 목격하게 하십니까? 파괴와 폭력이 내 앞에 있고 다툼과 분쟁이 곳곳에 있습니다.
nl
Waarom laat U mij dat onrecht zien en hoe kunt U Zelf al die ellende aanzien? Waar ik ook kijk, overal heersen onderdrukking, geweld, ruzie en onenigheid.
Portuguese
Por que me fazes ver a injustiça, e contemplar a maldade?A destruição e a violência estão diante de mim;há luta e conflito por todo lado.
Porque me fazes ver a iniquidade e a injustiça? Para onde quer que me volte, apenas vejo destruição e violência, gente que só está satisfeita em contender, em contestar o que é justo.
Romanian
De ce mă faci să privesc nedreptatea? De ce trebuie să mă uit[a] la necaz?Distrugerea şi violenţa sunt înaintea mea; peste tot sunt dezbinări şi se stârnesc certuri.
Russian
Зачем Ты даёшь мне видеть беззаконие, безучастно смотришь на беду?Передо мной – разрушение и насилие, поднимаются рознь и разлад.
Зачем Ты даёшь мне видеть беззаконие, безучастно смотришь на беду?Передо мной – разрушение и насилие, поднимаются рознь и разлад.
Зачем Ты даёшь мне видеть беззаконие, безучастно смотришь на беду?Передо мной – разрушение и насилие, поднимаются рознь и разлад.
Зачем Ты даешь мне видеть несчастье,и безучастно смотришь на беду?Передо мной – разрушение и насилие,поднимаются рознь и разлад.
Swedish
Varför låter du mig se orätt? Hur kan du själv se på ofärden? Fördärv och våld är vad jag har framför mig, Det råder stridigheter, och konflikter uppstår.
Thai
เหตุใดพระองค์ทรงให้ข้าพระองค์มองดูความอยุติธรรม?เหตุใดพระองค์ทรงทนต่อความผิด?ความพินาศและความโหดร้ายอยู่ต่อหน้าต่อตาข้าพระองค์มีการต่อสู้และแก่งแย่งกันมากมาย
zh-Hans
你为何让我目睹罪恶?你为何容忍邪恶?我眼前尽是毁灭和暴力,到处是纷争和冲突。
你 为 何 使 我 看 见 罪 孽 ? 你 为 何 看 着 奸 恶 而 不 理 呢 ? 毁 灭 和 强 暴 在 我 面 前 , 又 起 了 争 端 和 相 斗 的 事 。
zh-Hant
你為何讓我目睹罪惡?你為何容忍邪惡?我眼前盡是毀滅和暴力,到處是紛爭和衝突。