Habakkuk 1:2
Compared across 29 translations
English
O Lord, how long will I call for helpAnd You will not hear?I cry out to You, “Violence!”Yet You do not save.
O Lord, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!
How long, O Lord, will I call for help,And You will not hear?I cry out to You, “Violence!”Yet You do not save.
Lord, how long do I have to call out for help? Why don’t you listen to me?How long must I keep telling you that things are terrible? Why don’t you save us?
How long, Lord, must I call for help, but you do not listen?Or cry out to you, “Violence!” but you do not save?
How long, Lord, must I call for help, but you do not listen?Or cry out to you, ‘Violence!’ but you do not save?
How long, O Lord, must I call for help? But you do not listen!“Violence is everywhere!” I cry, but you do not come to save.
Arabic
إِلَى مَتَى يَا رَبُّ أَسْتَغِيثُ وَأَنْتَ لَا تَسْتَجِيبُ؟ وَأَصْرُخُ إِلَيْكَ مُسْتَجِيراً مِنَ الظُّلْمِ وَأَنْتَ لَا تُخَلِّصُ؟
Danish
„Herre, hvor længe skal jeg råbe om hjælp, før du hører mig?Hvor længe skal vold og ondskab vare ved, før du griber ind?
German
Herr, wie lange schon schreie ich zu dir um Hilfe, aber du hörst mich nicht. »Überall herrscht Gewalt!«, rufe ich dir zu, doch von dir kommt keine Rettung.
Spanish
¿Hasta cuándo, Señor, he de pedirte ayuda sin que tú me escuches?¿Hasta cuándo he de quejarme de la violencia sin que tú nos salves?
¿Hasta cuándo, Señor, he de pedirte ayuda sin que tú me escuches?¿Hasta cuándo he de quejarme de la violencia sin que tú nos salves?
French
Jusques à quand, ô Eternel,appellerai-je à l’aidesans que tu ne m’entendes ?Jusques à quand devrai-je |crier vers toi |au sujet de la violencesans que tu sauves ?
Hiligaynon
Nagsiling si Habakuk, “O Ginoo, hasta san-o pa bala ako magpangayo sang bulig sa imo kag pamatian mo ako? San-o mo pa bala kami luwason sa mga tawo nga nagapamintas sa amon?
Japanese
主よ、助けを求める私の祈りに、いつになったら耳を傾けてくださるのですか。何の答えもないので、むなしく叫ぶばかりです。「助けてくれ、人殺しだ」と叫んでも、だれも助けに来てくれません。
Korean
여호와여, 내가 언제까지 부르짖어야 주께서 들어주시겠습니까? 내가 “횡포!” 라고 외쳐도 주께서 구해 주시지 않으십니다.
nl
Here, hoelang moet ik nog om hulp roepen zonder dat U het hoort? Ik schreeuw: ‘Help! Geweld!’, maar U doet niets.
Portuguese
Até quando, Senhor, clamarei por socorro, sem que tu ouças?Até quando gritarei a ti: “Violência!” sem que tragas salvação?
Ó Senhor, quanto tempo terei eu ainda de esperar até que me ouças? Até quando denunciarei diante de ti a violência, sem que nos venhas salvar?
Romanian
– Până când, Doamne, voi striga după ajutor şi Tu nu vei asculta?Până când voi striga către Tine: „Violenţă!“ şi Tu nu vei izbăvi?
Russian
О Вечный[a], сколько же мне взывать о помощи, пока Ты услышишь?Сколько кричать Тебе о насилии, пока Ты спасёшь?
О Вечный[a], сколько же мне взывать о помощи, пока Ты услышишь?Сколько кричать Тебе о насилии, пока Ты спасёшь?
О Вечный[a], сколько же мне взывать о помощи, пока Ты услышишь?Сколько кричать Тебе о насилии, пока Ты спасёшь?
О Господь, сколько же мне взывать о помощи,пока Ты услышишь?Сколько кричать Тебе о насилии,пока Ты спасешь?
Swedish
Hur länge, Herre, ska jag behöva ropa utan att du lyssnar, vädja till dig över våldet, utan att du räddar?
Thai
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะต้องร้องทูลขอความช่วยเหลือนานเพียงใดพระองค์จึงจะทรงสดับฟัง?หรืออีกนานเพียงใดที่ต้องร้องต่อพระองค์ว่า “โหดร้าย!”แต่พระองค์ไม่ทรงมาช่วย?
zh-Hans
耶和华啊,我要向你呼救到何时,你才垂听呢?暴虐横行,我向你呼求,你却不拯救。
他 说 : 耶 和 华 啊 ! 我 呼 求 你 , 你 不 应 允 , 要 到 几 时 呢 ? 我 因 强 暴 哀 求 你 , 你 还 不 拯 救 。
zh-Hant
耶和華啊,我要向你呼救到何時,你才垂聽呢?暴虐橫行,我向你呼求,你卻不拯救。