Habakkuk 1 : 16

Habakkuk 1:16

Compared across 29 translations

English
Therefore, they offer sacrifices to their netAnd burn incense to their fishing net;Because through these things their catch is large and they live luxuriously,And their food is plentiful.
Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous.
Therefore they offer a sacrifice to their netAnd [n]burn incense to their fishing net;Because through these things their [o]catch is [p]large,And their food is [q]plentiful.
They offer sacrifices to their nets. They burn incense to them.Their nets allow them to live in great comfort. They enjoy the finest food.
Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet,for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.
Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his drag-net,for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.
Then they will worship their nets and burn incense in front of them.“These nets are the gods who have made us rich!” they will claim.
Arabic
لِهَذَا هُمْ يُقَرِّبُونَ ذَبَائِحَ لِشِبَاكِهِمْ، وَيُحْرِقُونَ بَخُوراً لِمَصَائِدِهِمْ، لأَنَّهُمْ بِفَضْلِهَا يَتَمَتَّعُونَ بِالرَّفَاهِيَةِ وَيَتَلَذَّذُونَ بِأَطَايِبِ الطَّعَامِ.
Danish
De tilbeder deres vod og ofrer røgelse til deres net,for det er deres net, som har gjort dem rige og givet dem velstand i overflod.
German
Diese Fischer bringen ihren Netzen Opfer dar und verbrennen Weihrauch für sie, denn ihnen verdanken sie ihr üppiges Leben und reichen Gewinn.
Spanish
Por lo tanto, ofrece sacrificios a sus redes y quema incienso a sus mallas,pues gracias a sus redes su porción es sabrosa y su comida es suculenta.
Por lo tanto, ofrece sacrificios a sus redes y quema incienso a sus mallas,pues gracias a sus redes su porción es sabrosa y su comida es suculenta.
French
Alors il offre |à son filet des sacrifices,il brûle de l’encens |en l’honneur de sa nasse,car il obtient, par eux, |une pêche abondante,des repas plantureux.
Hiligaynon
Kag tungod nga madamo ang ila nabihag, ginadayaw nila ang ila ikasarang pareho sang mangingisda nga nagapadungog sang iya bunit ukon pukot paagi sa pagsunog sang insenso bilang halad sa sini nga mga butang. Kay paagi sa iya bunit ukon pukot nagmanggaranon siya kag nakapagusto siya sang manamit nga pagkaon.
Japanese
そうならば、彼らはその網を拝み、その前で香をたいて、「これが、われわれを豊かにしてくれる神々だ」と言うでしょう。
Korean
그들은 그 그물로 호의 호식하며 살기 때문에 그 그물에 제사를 드리고 분향합니다.
nl
Dan brengen zij offers aan hun netten en branden er wierook voor. ‘Dit zijn de goden waaraan wij onze vette buit en overvloedige maaltijd te danken hebben!’ zeggen zij.
Portuguese
E por essa razão ele oferece sacrifício à sua rede e queima incenso em sua honra,pois, graças à sua rede, vive em grande conforto e desfruta iguarias.
Acabam por adorar as suas próprias redes e por lhes queimar incenso! “São estes os deuses que nos tornaram poderosos”, dizem eles.
Romanian
De aceea aduce el jertfe mrejei sale şi arde tămâie năvodului său!Datorită lor, partea lui este bogată şi mâncarea lui este din abundenţă!
Russian
Поэтому сетям своим приносит он жертвы и благовония – своим неводам,ведь благодаря им жирен его кусок и роскошно его застолье.
Поэтому сетям своим приносит он жертвы и благовония – своим неводам,ведь благодаря им жирен его кусок и роскошно его застолье.
Поэтому сетям своим приносит он жертвы и благовония – своим неводам,ведь благодаря им жирен его кусок и роскошно его застолье.
Поэтому сетям своим приносит он жертвыи благовония – своим неводам,ведь благодаря им жирен его кусоки роскошно его застолье.
Swedish
offrar åt sina garn och tänder rökelse åt sitt nät, för de ger ett liv i överflöd och en utsökt föda.
Thai
ฉะนั้นเขาจึงถวายเครื่องบูชาแก่แหของเขาและเผาเครื่องหอมแก่อวนของตนเพราะแหของเขาทำให้เขาอยู่อย่างหรูหราและสำราญกับอาหารที่เลือกสรรมาแล้วอย่างดีเลิศ
zh-Hans
迦勒底人向渔网献祭,向渔网烧香,因为他们靠渔网而富裕,食物充足。
就 向 网 献 祭 , 向 网 烧 香 , 因 他 由 此 得 肥 美 的 分 和 富 裕 的 食 物 。
zh-Hant
迦勒底人向漁網獻祭,向漁網燒香,因為他們靠漁網而富裕,食物充足。