Habakkuk 1 : 13

Habakkuk 1:13

Compared across 29 translations

English
Your eyes are too pure to approve evil,And You cannot look favorably on wickedness.Why then do You look favorablyOn those who act treacherously?Why are you silent when the wicked (Chaldean oppressors) destroyThose more righteous than they?
Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
Your eyes are too pure to [m]approve evil,And You can not look on wickedness with favor.Why do You look with favorOn those who deal treacherously?Why are You silent when the wicked swallow upThose more righteous than they?
Your eyes are too pure to look at what is evil. You can’t put up with the wrong things people do.So why do you put up with those who can’t be trusted?The evil Babylonians swallow up those who are more godly than themselves. So why are you silent?
Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrongdoing.Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrongdoing.Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
But you are pure and cannot stand the sight of evil. Will you wink at their treachery?Should you be silent while the wicked swallow up people more righteous than they?
Arabic
إِنَّ عَيْنَيْكَ أَطْهَرُ مِنْ أَنْ تَشْهَدَا الشَّرَّ، وَأَنْتَ لَا تُطِيقُ رُؤْيَةَ الظُّلْمِ، فَكَيْفَ تَحْتَمِلُ مُشَاهَدَةَ الأَثَمَةِ، وَتَصْمُتُ عِنْدَمَا يَبْتَلِعُ الْمُنَافِقُونَ مَنْ هُمْ أَبَرُّ مِنْهُمْ؟
Danish
Du er jo en hellig Gud, som ikke kan tåle, at ondskaben får overhånd.Hvordan kan du tillade, at gudløse mennesker tilintetgør dem, som er bedre end dem selv?
German
Dabei bist du doch zu heilig, um Böses mit ansehen zu können; du erträgst es nicht, wenn Menschen Unrecht geschieht. Warum siehst du dann dem Treiben dieser Verbrecher tatenlos zu? Warum schweigst du, wenn diese Gottlosen andere vernichten, die doch rechtschaffener sind als sie?
Spanish
Son tan puros tus ojos que no puedes ver el mal; no te es posible contemplar el sufrimiento.¿Por qué entonces toleras a los traidores? ¿Por qué guardas silencio mientras los impíos se tragan a los justos?
Son tan puros tus ojos que no puedes ver el mal; no te es posible contemplar el sufrimiento.¿Por qué entonces toleras a los traidores? ¿Por qué guardas silencio mientras los impíos se tragan a los justos?
French
Tes yeux sont bien trop purs |pour supporter la vue du mal,tu ne peux accepter |de voir des méfaits se commettre.Pourquoi supportes-tu |la vue des traîtres ?Pourquoi gardes-tu le silence |quand l’impie engloutit |un plus juste que lui ?
Hiligaynon
Tungod nga matarong ka, indi ka makabatas nga magtulok sa kalautan kag kagamo. Pero ngaa ginapabay-an mo lang ang mga traidor nga taga-Babilonia? Ngaa ginatugutan mo nga laglagon nila ang mga tawo nga indi gani masyado kalaot kon ikomparar sa ila?
Japanese
私たちは悪い者ですが、彼らはもっと悪いのです。どんな罪をも見のがさないあなたは、私たちが彼らにのみ込まれるのをただ立って見ておられるのですか。悪者たちが彼らよりましな者を滅ぼすのを、黙って見過ごすべきでしょうか。
Korean
주의 눈은 너무 정결하셔서 악을 보지 못하시며 비행을 용납하실 수 없습니다. 그런데 어째서 거짓되게 행하는 자를 보고만 계십니까? 악인이 자기보다 의로운 자를 삼키는데 주는 어째서 침묵만 지키고 계십니까?
nl
U, die te reine ogen hebt om kwaad en onrecht te kunnen aanzien, hoe kunt U die verraders toelaten? Waarom doet U niets wanneer die goddeloze volken ons, die rechtvaardiger zijn dan zij, vernietigen?
Portuguese
Teus olhos são tão puros que não suportam ver o mal;não podes tolerar a maldade. Então, por que toleras os perversos?Por que ficas calado enquanto os ímpios devoramos que são mais justos que eles?
Nós somos maus, mas eles são muito mais! Será que tu, que não suportas o pecado sob nenhuma forma, vais ficar indiferente enquanto nos engolem vivos? Ficarás silencioso enquanto uns malvados destroem aqueles que são melhores do que eles?
Romanian
Ochii Tăi sunt prea curaţi ca să se uite la rău; Tu nu poţi să priveşti asuprirea!De ce te uiţi la cei mişei şi taci când cel rău îl înghite pe cel mai drept decât el?
Russian
Слишком чисты Твои глаза, чтобы видеть зло; Ты не можешь смотреть на беззаконие.Почему же тогда Ты смотришь на вероломных, молчишь, когда злые поглощают тех, кто праведнее их?
Слишком чисты Твои глаза, чтобы видеть зло; Ты не можешь смотреть на беззаконие.Почему же тогда Ты смотришь на вероломных, молчишь, когда злые поглощают тех, кто праведнее их?
Слишком чисты Твои глаза, чтобы видеть зло; Ты не можешь смотреть на беззаконие.Почему же тогда Ты смотришь на вероломных, молчишь, когда злые поглощают тех, кто праведнее их?
Слишком чисты Твои глаза,чтобы видеть зло;Ты не можешь смотреть на беззаконие.Почему же тогда Ты смотришь на вероломных,молчишь, когда злые поглощают тех,кто праведнее их?
Swedish
Dina ögon är för rena för att se på det onda. Du, som inte står ut med att se på något orätt, hur kan du stilla se på när den gudlöse slukar den som är rättfärdigare än han själv?
Thai
พระเนตรของพระองค์บริสุทธิ์เกินกว่าจะมองดูความชั่วพระองค์ไม่ทรงสามารถทนต่อความผิดได้แล้วเหตุใดพระองค์ทรงทนต่อคนทรยศ?เหตุใดพระองค์ทรงเงียบอยู่ขณะที่คนชั่วร้ายกลืนกินคนที่ชอบธรรมกว่าตัวเขา?
zh-Hans
你的眼目极为清洁,见不得邪恶,也不能容忍罪恶。但你为何容忍奸恶之人呢?恶人吞灭比他们公义的人,你为何默然不语呢?
你 眼 目 清 洁 , 不 看 邪 僻 , 不 看 奸 恶 ; 行 诡 诈 的 , 你 为 何 看 着 不 理 呢 ? 恶 人 吞 灭 比 自 己 公 义 的 , 你 为 何 静 默 不 语 呢 ?
zh-Hant
你的眼目極為清潔,見不得邪惡,也不能容忍罪惡。但你為何容忍奸惡之人呢?惡人吞滅比他們公義的人,你為何默然不語呢?