Genesis 8:6
Compared across 29 translations
English
At the end of [another] forty days Noah opened the window of the ark which he had made;
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
Then it came about at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made;
After 40 days Noah opened a window he had made in the ark.
After forty days Noah opened a window he had made in the ark
After forty days Noah opened a window he had made in the ark
After another forty days, Noah opened the window he had made in the boat
Arabic
وَبَعْدَ أَرْبَعِينَ يَوْماً أُخْرَى فَتَحَ نُوحٌ النَّافِذَةَ الَّتِي كَانَ قَدْ عَمِلَهَا فِي الْفُلْكِ.
Danish
Noa ventede i endnu 40 dage. Derefter åbnede han en luge
German
Nach weiteren vierzig Tagen öffnete Noah das Fenster, das er eingebaut hatte,
Spanish
Después de cuarenta días, Noé abrió la ventana del arca que había hecho
Después de cuarenta días, Noé abrió la ventana del arca que había hecho
French
Quarante jours après, Noé ouvrit la fenêtre qu’il avait ménagée dans le bateau
Hiligaynon
Pagligad sang 40 pa gid ka adlaw, ginbuksan ni Noe ang bintana sang barko
Japanese
水が引き始めてから四十日目、ノアは天窓を開いて、
Korean
그로부터 40일이 지난 후에 노아가 배의 창을 열고
nl
Na nog eens veertig dagen opende Noach het venster dat hij in de ark had gemaakt,
Portuguese
Passados quarenta dias, Noé abriu a janela que fizera na arca.
Ao fim de mais quarenta dias Noé abriu a janela que tinha feito na parte superior da construção,
Romanian
După patruzeci de zile, Noe a deschis fereastra arcei pe care a făcut-o
Russian
Через сорок дней Нух открыл окно, которое он сделал в ковчеге,
Через сорок дней Нух открыл окно, которое он сделал в ковчеге,
Через сорок дней Нух открыл окно, которое он сделал в ковчеге,
Через сорок дней Ной открыл окно, которое он сделал в ковчеге,
Swedish
Efter fyrtio dagar öppnade Noa fönstret som han hade gjort i arken
Thai
หลังจากนั้นอีกสี่สิบวัน โนอาห์เปิดหน้าต่างเรือ
zh-Hant
又過了四十天,挪亞打開方舟的窗戶,