Genesis 5 : 2

Genesis 5:2

Compared across 29 translations

English
He created them male and female, and blessed them and named them [a]Mankind at the time they were created.
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
He created them male and female, and He blessed them and named them [a]Man in the day when they were created.
He created them as male and female, and he blessed them. He called them “human beings” when they were created.
He created them male and female and blessed them. And he named them “Mankind”[a] when they were created.
He created them male and female and blessed them. And he named them ‘Mankind’[a] when they were created.
He created them male and female, and he blessed them and called them “human.”
Arabic
وَقَدْ خَلَقَهُ ذَكَراً وَأُنْثَى. وَيَوْمَ خَلَقَهُ، بَارَكَهُ وَسَمَّاهُ آدَمَ.
Danish
Som mand og kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og kaldte dem fra begyndelsen „mennesker”.
German
Er schuf sie als Mann und Frau, segnete sie und nannte sie »Mensch«.
Spanish
Los creó hombre y mujer, y los bendijo. El día que fueron creados los llamó «seres humanos».[a]
Los creó hombre y mujer, y los bendijo. El día que fueron creados los llamó «seres humanos».[a]
French
Il les créa homme et femme, il les bénit et leur donna le nom d’hommes le jour où ils furent créés.
Hiligaynon
Gintuga niya ang lalaki kag babayi, kag ginpakamaayo niya sila kag gintawag nga “tawo”.
Japanese
神はまず男と女を造り、彼らを祝福しました。そして彼らを「人」と呼んだのです。 3-5 アダム――百三十歳で、自分によく似た息子セツが生まれる。彼はセツの誕生後さらに八百年生き、息子と娘に恵まれ、九百三十歳で死んだ。 6-8 セツ――百五歳で息子エノシュが生まれる。そののち八百七年生き、息子と娘に恵まれ、九百十二歳で死んだ。 9-11 エノシュ――九十歳で息子ケナンが生まれる。そののちさらに八百十五年生き、息子と娘に恵まれ、九百五歳で死んだ。 12-14 ケナン――七十歳で息子マハラルエルが生まれる。そののちさらに八百四十年生き、息子と娘に恵まれ、九百十歳で死んだ。 15-17 マハラルエル――六十五歳で息子エレデが生まれる。そののちさらに八百三十年生き、息子と娘に恵まれ、八百九十五歳で死んだ。 18-20 エレデ――百六十二歳で息子エノクが生まれる。そののちさらに八百年生き、息子と娘に恵まれ、九百六十二歳で死んだ。 21-24 エノク――六十五歳で息子メトシェラが生まれる。そののち三百年の間、敬虔な生活を送り、息子と娘に恵まれる。三百六十五歳の時、信仰あつい人として歩んだのち姿を消す。神が彼を取り去られたのである。 25-27 メトシェラ――百八十七歳で息子レメクが生まれる。そののちさらに七百八十二年生き、息子と娘に恵まれ、九百六十九歳で死んだ。 28-31 レメク――百八十二歳で息子ノア〔「休息」の意〕が生まれる。「神にのろわれたこの地を耕す仕事はつらいが、この子が休ませてくれるだろう」と考え、その名をつけた。レメクはそののちさらに五百九十五年生き、息子と娘に恵まれ、七百七十七歳で死んだ。
Korean
남자와 여자를 창조하여 그들을 축복하시고 그들의 이름을 [a]‘사람’ 이라고 부르셨다.
nl
God schiep de mens als man en vrouw en zegende hen. Hij noemde hen ‘mens’ vanaf het begin. 3-5 Adam was honderddertig jaar oud toen zijn zoon Set werd geboren, die in alle opzichten op zijn vader leek. Na Sets geboorte leefde Adam nog achthonderd jaar en kreeg nog meer zonen en dochters. Adam werd negenhonderddertig jaar oud. Toen stierf hij. 6-8 Set was honderdvijf jaar oud toen zijn zoon Enos werd geboren. Daarna leefde hij nog achthonderdzeven jaar en kreeg nog meer zonen en dochters. Hij werd negenhonderdtwaalf jaar oud. Toen stierf hij. 9-11 Enos was negentig jaar oud toen zijn zoon Kenan werd geboren. Hij leefde daarna nog achthonderdvijftien jaar en kreeg in die tijd nog meer zonen en dochters. Enos werd negenhonderdvijf jaar oud. Toen stierf hij. 12-14 Kenan was zeventig jaar oud toen zijn zoon Mahaleël werd geboren. Hij leefde daarna nog achthonderdveertig jaar en kreeg nog meer zonen en dochters. Hij werd negenhonderdtien jaar oud. Toen stierf hij. 15-17 Mahaleël was vijfenzestig jaar oud, toen zijn zoon Jered werd geboren. Na Jereds geboorte leefde hij nog achthonderddertig jaar en kreeg nog meer zonen en dochters. Hij werd achthonderdvijfennegentig jaar oud. Toen stierf hij. 18-20 Jered was honderdtweeënzestig jaar oud toen zijn zoon Henoch werd geboren. Na diens geboorte leefde Jered nog achthonderd jaar en kreeg nog meer zonen en dochters. Hij werd negenhonderdtweeënzestig jaar oud. Toen stierf hij. 21-24 Henoch was vijfenzestig jaar oud toen zijn zoon Metuselach werd geboren. Hij leefde daarna nog driehonderd jaar als trouwe dienaar van God. Hij kreeg nog meer zonen en dochters en toen hij driehonderdvijfenzestig jaar oud was geworden, verdween hij. God had hem van de aarde weggenomen. 25-27 Metuselach was honderdzevenentachtig jaar oud toen zijn zoon Lamech werd geboren. Hij leefde daarna nog zevenhonderdtweeëntachtig jaar en kreeg nog meer zonen en dochters. Hij werd negenhonderdnegenenzestig jaar oud. Toen stierf hij. 28-31 Lamech was honderdtweeëntachtig jaar oud toen zijn zoon Noach (Troost) werd geboren. ‘Want,’ zei Lamech, ‘deze zoon zal troost brengen voor het harde werk dat wij moeten doen op deze door God vervloekte grond.’ Na Noachs geboorte leefde Lamech nog vijfhonderdvijfennegentig jaar en kreeg nog meer zonen en dochters. Hij werd zevenhonderdzevenenzeventig jaar oud. Toen stierf hij.
Portuguese
homem e mulher os criou. Quando foram criados, ele os abençoou e os chamou Homem[a].
Criou um homem e uma mulher e abençoou-os. A esta sua criação Deus chamou homem, desde esse dia.
Romanian
I-a creat bărbat şi femeie; în ziua în care i-a creat, i-a binecuvântat şi le-a dat numele de „om[c]“.
Russian
Он сотворил мужчину и женщину и благословил их. Когда они были сотворены, Он назвал их «человек»[b].
Он сотворил мужчину и женщину и благословил их. Когда они были сотворены, Он назвал их «человек»[b].
Он сотворил мужчину и женщину и благословил их. Когда они были сотворены, Он назвал их «человек»[b].
Он сотворил мужчину и женщину и благословил их. Когда они были сотворены, Он назвал их «человек»5:2 Евр.: «адам»..
Swedish
Gud skapade dem till man och kvinna, och välsignade dem och kallade dem människor[a] när de skapades.
Thai
พระองค์ทรงสร้างพวกเขาทั้งผู้ชายและผู้หญิง แล้วทรงอวยพรเขา และตรัสเรียกเขาว่า “มนุษย์[a]”
zh-Hans
祂造了男人和女人,又赐福给他们,在创造他们的那日称他们为“人”。
并 且 造 男 造 女 。 在 他 们 被 造 的 日 子 , 神 赐 福 给 他 们 , 称 他 们 为 人 。 〉
zh-Hant
祂造了男人和女人,又賜福給他們,在創造他們的那日稱他們為「人」。