Genesis 49:8

Compared across 28 translations

English
“Judah, you are the one whom your brothers shall praise;Your hand will be on the neck of your enemies;Your father’s sons shall bow down to you.
Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.
“Judah, your brothers shall praise you;Your hand shall be on the neck of your enemies;Your father’s sons shall bow down to you.
“Judah, your brothers will praise you. Your enemies will be brought under your control. Your father’s sons will bow down to you.
“Judah,[b] your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
‘Judah,[b] your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
“Judah, your brothers will praise you. You will grasp your enemies by the neck. All your relatives will bow before you.
Arabic
يَهُوذَا، إِيَّاكَ يَحْمَدُ إِخْوَتُكَ، وَتَكُونُ يَدُكَ عَلَى عُنُقِ أَعْدَائِكَ، وَيَسْجُدُ لَكَ بَنُو أَبِيكَ.
Danish
Juda, dine brødre vil juble, når du tilintetgør dine fjender. Ja, dine brødre skal bøje sig for dig.
German
Juda, dich loben deine Brüder! Du bezwingst deine Feinde und wirst von allen Söhnen deines Vaters verehrt.
Spanish
»Tú, Judá, serás alabado[c] por tus hermanos; dominarás a tus enemigos, y tus propios hermanos se inclinarán ante ti.
»Tú, Judá, serás alabado[c] por tus hermanos; dominarás a tus enemigos, y tus propios hermanos se inclinarán ante ti.
French
O toi, Juda, |tes frères te rendront hommage,ta main fera ployer |la nuque de tes ennemis,et les fils de ton père |se prosterneront devant toi.
Hiligaynon
“Ikaw Juda, pagadayawon ka kag pagatahuron sang imo mga utod. Pierdihon mo ang imo mga kaaway.
Japanese
ユダよ。兄弟はおまえをたたえる。おまえは敵を滅ぼし、兄弟はみなおまえにひざまずく。
Korean
“유다야, 너는 네 형제들의 찬양을 받을 것이다. 네 손이 네 원수의 목덜미를 잡을 것이며 네 형제들이 네 앞에서 절할 것이다.
Portuguese
Judá, seus irmãos o louvarão,sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos;os filhos de seu pai se curvarão diante de você.
Judá, os teus irmãos te louvarão.Destruirás os teus inimigos.Os filhos do teu pai se inclinarão perante ti.
Romanian
Iuda[c], fraţii tăi te vor lăuda; tu vei avea autoritate asupra duşmanilor tăi, iar fiii tatălui tău se vor pleca înaintea ta.
Russian
Иуда, твои братья восхвалят тебя;[a] рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
Иуда, твои братья восхвалят тебя;[a] рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
Иуда, твои братья восхвалят тебя;[a] рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
Иуда, твои братья восхвалят тебя49:8 Игра слов: имя Иуда (евр.: «Иегуда») связывается здесь с глаголом «восхвалять» (евр.: «яда»).,рука твоя будет на шее твоих врагов,сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
Swedish
Juda, dina bröder kommer att prisa dig. Du kommer att förgöra dina fiender. Din fars söner ska böja sig inför dig.
Thai
“ยูดาห์[b]เอ๋ย พี่น้องของเจ้าจะสรรเสริญเจ้ามือของเจ้าจะขย้ำที่คอของศัตรูพี่น้องร่วมสายโลหิตจะก้มกราบเจ้า
zh-Hans
“犹大啊,你的兄弟们必赞美你,你必制服你的仇敌,你父亲的儿子必向你下拜。
犹 大 阿 , 你 弟 兄 们 必 赞 美 你 ; 你 手 必 掐 住 仇 敌 的 颈 项 ; 你 父 亲 的 儿 子 们 必 向 你 下 拜 。
zh-Hant
「猶大啊,你的兄弟們必讚美你,你必制伏你的仇敵,你父親的兒子必向你下拜。