Genesis 49:6

Compared across 29 translations

English
“O my soul, do not come into their secret council;Let not my glory (honor) be united with their assembly [for I knew nothing of their plot];Because in their anger they killed men [an honored man, Shechem, and the Shechemites],And in their self-will they lamed oxen.
O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall.
“Let my soul not enter into their council;Let not my glory be united with their assembly;Because in their anger they slew [e]men,And in their self-will they lamed [f]oxen.
I won’t share in their plans. I won’t have anything to do with them.They became angry and killed people. They cut the legs of oxen just for the fun of it.
Let me not enter their council, let me not join their assembly,for they have killed men in their anger and hamstrung oxen as they pleased.
Let me not enter their council, let me not join their assembly,for they have killed men in their anger and hamstrung oxen as they pleased.
May I never join in their meetings; may I never be a party to their plans.For in their anger they murdered men, and they crippled oxen just for sport.
Arabic
فَيَا نَفْسِي لَا تَدْخُلِي فِي مَجْلِسِهِمَا، وَيَا رُوحِي لَا تَنْضَمِّي إِلَى مَجْمَعِهِمَا.
Danish
Jeres planer og motiver kan jeg ikke acceptere, i galskab myrdede I mennesker og lemlæstede okser for sjov.
German
Mit ihren finsteren Plänen will ich nichts zu tun haben, von ihren Vorhaben halte ich mich fern. In blinder Wut brachten sie Menschen um, mutwillig schnitten sie Stieren die Sehnen durch.
Spanish
¡No quiero participar de sus reuniones, ni arriesgar mi honor en sus asambleas!En su furor mataron hombres, y por capricho mutilaron toros.
¡No quiero participar de sus reuniones, ni arriesgar mi honor en sus asambleas!En su furor mataron hombres, y por capricho mutilaron toros.
French
Non, je ne veux pas m’associer |à leur complot !Je mets un point d’honneur |à ne pas approuver |leurs délibérations !Car mus par leur colère, |ils ont tué des hommes ;poussés par leur caprice, |ils ont mutilé des taureaux[b].
Hiligaynon
Indi ako mag-intra ukon magtambong sa inyo pagtilipon kay sa inyo kaakig nagpamatay kamo sang tawo kag nagpagusto kamo pamiang sang mga turo nga baka.
Japanese
くれぐれもこの二人には近づくな。その悪だくみに加担するな。彼らは怒りにまかせて人を殺し、おもしろ半分に牛を傷つけた。
Korean
내 영혼아, 그들의 모의에 가담하지 말아라. 내가 그들의 집회에 참여하지 않으리라. 그들은 분노로 사람을 죽이고 재미로 소의 발목 힘줄을 끊었다.
nl
Blijf uit hun buurt. Moge ik nooit deel hebben aan hun slechte plannen. Want in hun woede doodden zij mannen en sneden runderen de pezen door, alleen voor hun plezier.
Portuguese
Que eu não entre no conselho deles, nem participe da sua assembléia,porque em sua ira mataram homense a seu bel-prazer aleijaram bois, cortando-lhes o tendão.
A minha alma manteve-se afastada deles,não quis participar nos seus intentos secretos,porque no seu ódio mataram homens,na sua excitação mutilaram bois.
Romanian
Să nu intru la sfatul lor, să nu-mi ajungă onoarea[b] în compania lor,pentru că în mânia lor au omorât oameni şi în plăcerea lor au tăiat tendoanele boilor.
Russian
Да не буду я участвовать в их замыслах, да не присоединюсь к их собранию,потому что они убивали мужчин в своём гневе и подрезали жилы быкам по своей прихоти.
Да не буду я участвовать в их замыслах, да не присоединюсь к их собранию,потому что они убивали мужчин в своём гневе и подрезали жилы быкам по своей прихоти.
Да не буду я участвовать в их замыслах, да не присоединюсь к их собранию,потому что они убивали мужчин в своём гневе и подрезали жилы быкам по своей прихоти.
Да не буду я участвовать в их замыслах,да не присоединюсь к их собранию,потому что они убивали мужчин в своем гневеи подрезали жилы быкам по своей прихоти.
Swedish
Jag vill inte delta i deras råd, inte vara i deras sällskap. I vrede har de dödat män, och oxar har de stympat i sitt övermod.
Thai
อย่าให้เราเป็นพวกเดียวกันกับเขาอย่าให้เราเข้าร่วมในที่ชุมนุมของพวกเขาเพราะพวกเขาฆ่าคนเมื่อพวกเขาโกรธและตัดเอ็นขาวัวผู้เล่นตามความพอใจของเขา
zh-Hans
我的灵啊,不要与他们同谋。我的心啊,不要与他们联合。他们泄愤杀人,随意砍断牛腿的筋。
我 的 灵 阿 , 不 要 与 他 们 同 谋 ; 我 的 心 哪 , 不 要 与 他 们 联 络 ; 因 为 他 们 趁 怒 杀 害 人 命 , 任 意 砍 断 牛 腿 大 筋 。
zh-Hant
我的靈啊,不要與他們同謀。我的心啊,不要與他們聯合。他們洩憤殺人,隨意砍斷牛腿的筋。