Genesis 49 : 17

Genesis 49:17

Compared across 29 translations

English
“Dan shall be a [venomous] serpent in the way,A fanged snake in the path,That bites the horse’s heels,So that his rider falls backward.
Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.
“Dan shall be a serpent in the way,A horned snake in the path,That bites the horse’s heels,So that his rider falls backward.
Dan will be a snake by the side of the road. He will be a poisonous snake along the path.It bites the horse’s heels so that the rider falls off backward.
Dan will be a snake by the roadside, a viper along the path,that bites the horse’s heels so that its rider tumbles backward.
Dan will be a snake by the roadside, a viper along the path,that bites the horse’s heels so that its rider tumbles backwards.
Dan will be a snake beside the road, a poisonous viper along the paththat bites the horse’s hooves so its rider is thrown off.
Arabic
دَانٌ يَكُونُ ثُعْبَاناً عَلَى جَانِبِ الطَّرِيقِ وَأُفْعُوَاناً عَلَى السَّبِيلِ، يَلْسَعُ عَقِبَيِ الْفَرَسِ فَيَهْوِي رَاكِبُهُ إِلَى الْوَرَاءِ.
Danish
Han er som en slange på stien, hugger i hestens hæl, så rytteren styrter.
German
Er ist wie eine kleine, aber giftige Schlange am Wegrand. Sie greift ein Pferd an, und nach ihrem Biss fällt der Reiter zu Boden.
Spanish
Dan es una serpiente junto al camino, una víbora junto al sendero,que muerde los talones del caballo y hace caer de espaldas al jinete.
Dan es una serpiente junto al camino, una víbora junto al sendero,que muerde los talones del caballo y hace caer de espaldas al jinete.
French
Que Dan soit un serpent |sur le chemin,qu’il soit une vipère |sur le sentier,mordant les jarrets du cheval,pour que le cavalier |en tombe à la renverse.
Hiligaynon
Mangin pareho ka sa dalitan nga man-og sa higad sang dalan nga nagapanukob sang tiil sang nagaagi nga kabayo, gani nagakahulog ang nagasakay sini.”
Japanese
その数は少なくとも、小道をはい回る蛇のように、馬のかかとにかみつき、乗り手を落とす。
Korean
단은 도로변의 뱀이요 길가의 독사와 같아서 말의 뒤꿈치를 물어 그 탄 자를 뒤로 떨어지게 하리라.
nl
Hij zal een slang op de weg zijn die het paard in de hiel bijt, zodat de berijder achterover valt.
Portuguese
Dã será uma serpente à beira da estrada,uma víbora à margem do caminho, que morde o calcanhar do cavaloe faz cair de costas o seu cavaleiro.
Ele será como uma serpente no caminho,como uma víbora à beira da estradaque morde as patas do cavalo,o qual lança o cavaleiro ao chão.
Romanian
Dan va fi un şarpe pe drum, o viperă pe cărare,muşcând caii de călcâie, făcând călăreţul să cadă pe spate.
Russian
Дан будет змеем у дорожной обочины, гадюкой на тропе,которая кусает коня за ногу, так что всадник его падает навзничь.
Дан будет змеем у дорожной обочины, гадюкой на тропе,которая кусает коня за ногу, так что всадник его падает навзничь.
Дон будет змеем у дорожной обочины, гадюкой на тропе,которая кусает коня за ногу, так что всадник его падает навзничь.
Дан будет змеем у дорожной обочины,гадюкой на тропе,которая кусает коня за ногу,так что всадник его падает навзничь.
Swedish
Han ska vara som en orm på vägen, en huggorm på stigen, som stinger hästen i hälen, så att dess ryttare faller av baklänges.
Thai
เขาจะเป็นเหมือนงูตามริมทางเหมือนงูพิษที่อยู่ตามถนนมันจะฉกส้นเท้าม้าให้คนขี่ตกจากหลังม้า
zh-Hans
他必成为路边的蛇,道旁的毒蛇,咬伤马蹄,使骑马的人坠落。
但 必 作 道 上 的 蛇 , 路 中 的 虺 , 咬 伤 马 蹄 , 使 骑 马 的 坠 落 於 後 。
zh-Hant
他必成為路邊的蛇,道旁的毒蛇,咬傷馬蹄,使騎馬的人墜落。