Genesis 49 : 13

Genesis 49:13

Compared across 30 translations

English
“Zebulun shall dwell at the seashore;And he shall be a haven (landing place) for ships,And his flank shall be toward Sidon.
Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
Zebulun settles down on the seashore; he’s a safe harbor for ships, right alongside Sidon. 14-15 Issachar is one tough donkey crouching between the corrals; When he saw how good the place was, how pleasant the country, He gave up his freedom and went to work as a slave. 16-17 Dan will handle matters of justice for his people; he will hold his own just fine among the tribes of Israel. Dan is only a small snake in the grass, a lethal serpent in ambush by the road When he strikes a horse in the heel, and brings its huge rider crashing down.
“Zebulun will dwell at the seashore;And he shall be [o]a haven for ships,And his flank shall be toward Sidon.
“Zebulun will live by the seashore. He will become a safe harbor for ships. His border will go out toward Sidon.
“Zebulun will live by the seashore and become a haven for ships; his border will extend toward Sidon.
‘Zebulun will live by the seashore and become a haven for ships; his border will extend towards Sidon.
“Zebulun will settle by the seashore and will be a harbor for ships; his borders will extend to Sidon.
Arabic
زَبُولُونُ يَسْكُنُ عِنْدَ سَوَاحِلِ الْبَحْرِ، وَيُصْبِحُ مَقَرُّهُ مَرْفَأً لِلسُّفُنِ، وَتَمْتَدُّ تُخُومُهُ نَحْوَ صَيْدَا
Danish
Zebulon vil havne ved havet, hans land bliver hjemsted for skibe, det strækker sig helt til Sidon.
German
Sebulon – nah beim Meer wird er wohnen, sein Ufer ist ein Hafen für Schiffe. Bis nach Sidon erstreckt sich sein Gebiet.
Spanish
»Zabulón vivirá a la orilla del mar; será puerto seguro para las naves, y sus fronteras llegarán hasta Sidón.
»Zabulón vivirá a la orilla del mar; será puerto seguro para las naves, y sus fronteras llegarán hasta Sidón.
French
Zabulon aura sa demeure |sur le rivage de la mer,il aura sur sa côte |un port pour les navires,son territoire s’étendra |jusqu’à Sidon.
Hiligaynon
“Ikaw Zebulun, magaestar ka malapit sa dagat. Ang imo lugar mangin dulungkaan sang mga sakayan. Ang imo duta magalambot hasta sa Sidon.
Japanese
ゼブルンは海のそばに住む。港は船でにぎわい、境界線はシドンにまで及ぶ。
Korean
“스불론은 해변에 살 것이니 그 곳은 배가 정박하는 항구가 될 것이며 그의 영토는 시돈까지 미칠 것이다.
nl
Zebulon zal aan de kusten wonen en een haven voor de schepen zijn. Zijn gebied zal aan Sidon grenzen.
Portuguese
Zebulom morará à beira-mar e se tornará um porto para os navios;suas fronteiras se estenderão até Sidom.
Zebulão habitará à beira do mare terá os portos de que se servirão os navios.Os seus limites estender-se-ão até Sídon.
Romanian
Zabulon va locui pe malul mării, va fi un liman pentru corăbii, iar hotarul lui se va întinde până la Sidon.
Russian
Завулон будет жить у морского побережья и будет гаванью для кораблей; его границы протянутся до Сидона.
Завулон будет жить у морского побережья и будет гаванью для кораблей; его границы протянутся до Сидона.
Завулон будет жить у морского побережья и будет гаванью для кораблей; его границы протянутся до Сидона.
Завулон будет жить у морского побережьяи будет гаванью для кораблей;его границы протянутся до Сидона.
Swedish
Sebulon ska bo vid havets strand och bli en hamn för skeppen, med sina gränser utsträckta till Sidon.
Thai
“เศบูลุนจะอาศัยอยู่ริมฝั่งทะเลและกลายเป็นท่าเทียบเรือชายแดนของเขาจะขยายไปจนจดไซดอน
zh-Hans
“西布伦必安居在海滨,成为泊船的港口,他的疆界必伸展到西顿。
西 布 伦 必 住 在 海 口 , 必 成 为 停 船 的 海 口 ; 他 的 境 界 必 延 到 西 顿 。
zh-Hant
「西布倫必安居在海濱,成為泊船的港口,他的疆界必伸展到西頓。