Genesis 44:6
Compared across 30 translations
English
So the steward overtook them and he said these words to them.
And he overtook them, and he spake unto them these same words.
He caught up with them and repeated all this word for word. 7-9 They said, “What is my master talking about? We would never do anything like that! Why, the money we found in our bags earlier, we brought back all the way from Canaan—do you think we’d turn right around and steal it back from your master? If that chalice is found on any of us, he’ll die; and the rest of us will be your master’s slaves.”
So he overtook them and spoke these words to them.
When the manager caught up with them, he told them what Joseph had said.
When he caught up with them, he repeated these words to them.
When he caught up with them, he repeated these words to them.
When the palace manager caught up with the men, he spoke to them as he had been instructed.
Arabic
فَلَمَّا أَدْرَكَهُمْ خَاطَبَهُمْ بِهَذَا الْقَوْلِ، فَأَجَابُوهُ:
Danish
Husholderen indhentede hurtigt brødrene og sagde det, Josef havde givet ham besked på.
German
Der Verwalter eilte den Brüdern nach, und als er sie erreicht hatte, wiederholte er die Worte seines Herrn.
Spanish
Cuando el mayordomo los alcanzó, les repitió esas mismas palabras.
Cuando el mayordomo los alcanzó, les repitió esas mismas palabras.
French
L’intendant les rattrapa donc et leur parla comme son maître le lui avait dit.
Hiligaynon
Naabtan sang mayordomo ang mag-ulutod kag ginhambal niya ato sa ila.
Japanese
執事は一行に追いつき、言われたとおり彼らを責めました。
Korean
그 하인이 그들을 뒤쫓아가서 그대로 말하자
nl
De huismeester ging achter de broers aan en zei precies wat Jozef hem had opgedragen.
Portuguese
Quando ele os alcançou, repetiu-lhes essas palavras.
Ele assim fez; encontrou-os e falou-lhes segundo as instruções recebidas.
Romanian
Când i-a ajuns, administratorul le-a spus aceste cuvinte.
Russian
Догнав их, он повторил им эти слова.
Догнав их, он повторил им эти слова.
Догнав их, он повторил им эти слова.
Догнав их, он повторил им эти слова.
Swedish
När mannen hann ifatt dem, sa han till dem allt som han hade fått order om.
Thai
เมื่อคนต้นเรือนไล่ตามคนเหล่านั้นทัน เขาก็พูดตามที่โยเซฟสั่ง
zh-Hant
於是,管家追上他們,按約瑟的話問他們。